KudoZ home » English to Spanish » Medical

pooled

Spanish translation: Combinada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:10 Aug 29, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: pooled
Add a sufficient quantity of the appropiate diluting fluid to the pooled specimen prior to filtration.
CARMEN
Spanish translation:Combinada
Explanation:
Añada una cantidad suficiente del diluyente apropiado a la muestra combinada antes de la filtración.
Selected response from:

Virgilio Chavez-De la Torre
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1ver explícación
Leliadoura
naCombinada
Virgilio Chavez-De la Torre
naver explicacion
Ruby Valdez


  

Answers


22 mins
ver explicacion


Explanation:
Pool: To mix blood from several donors. Accumulation of blood in a body site.
Pool= fondo. Medicina. Grupo comun de donadores de sangre de quienes se recolecta el plasma sanguineo. 2. Mezclar un plasma de varios donadores.
Pool = estancamiento. Hematologia. Acumulacion de sangre en cualquier parte del cuerpo debido a un retardo de la circulacion venosa.
HTH!


    Diccionario de Ciencia y Tecnologia PH
    Taber's Cyclopedic Medical DIctionary
Ruby Valdez
United States
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
Combinada


Explanation:
Añada una cantidad suficiente del diluyente apropiado a la muestra combinada antes de la filtración.


    Experiencia directa en trabajo de laboratorio
Virgilio Chavez-De la Torre
PRO pts in pair: 323
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
ver explícación


Explanation:
Al hablar de pooling de muestras de biopsias o fluidos... nos referimos a obtener varias muestras del mismo paciente, mezclarlas y examinarlas en conjunto. Tradicionalmente las muestras eran examinadas por separado, pero se ha demostrado recientemente que en ciertos casos, el mezclar las muestras procedentes del mismo individuo aumenta la sensibilidad diagnóstica y es más barato porque se ahorra al no tener que procesar cada una por separado, con un mayor gasto en materiales de todo tipo. No conozco un término equivalente en español: creo que tienes que dar un giro como "especimen resultante de la mezcla de varias muestras" o algo así (aunque no me gusta especimen en español). Si es una biopsia de material sólido, puedes decir "muestra resultante de la mezcla de varias biopsias".
Te envío una referencia, para que veas un ejemplo dentro de un contexto en que queda claro en qué consiste el "pooling".
Espero que te haya ayudado.
Un saludo. :-)


    Reference: http://autodna.apbiotech.com/refs/bact/bt98116.htm
Leliadoura
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imelda Izaguirre
7 hrs
  -> gracias :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search