KudoZ home » English to Spanish » Medical

Physical Therapy

Spanish translation: Terapia física

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Physical Therapy
Spanish translation:Terapia física
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:38 Oct 3, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: Physical Therapy
What is the correct translation for the above?

Thanks!
Emma
Terapia física
Explanation:
Direct translation. :-)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 21:12
Grading comment
I think this is the translation I need?????????????
I'm sooooooooooooooooooooo confused!!!!!!!!!
But I really appreciate all the information from all of you!
I thank all of you!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Ver explicación
Leliadoura
5 +2FisioterapiaxxxDel01
5 +2terapia física / terapia con agentes físicos
Leliadoura
5 +2Terapia física
Elinor Thomas
5 +1Terapia física
HANRATH


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Terapia física


Explanation:
Direct translation. :-)

Elinor Thomas
Local time: 21:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Grading comment
I think this is the translation I need?????????????
I'm sooooooooooooooooooooo confused!!!!!!!!!
But I really appreciate all the information from all of you!
I thank all of you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Absolutely! ¶:^)
11 mins
  -> Tnx, don Oso :-)

disagree  xxxDel01: ver más abajo
25 mins
  -> También pensé en fisioterapia, pero mi diccionario médico lo da como Terapia Física.

agree  Karla Mabarak
3 hrs
  -> Gracias Karla :-)

agree  Andrea Bullrich: : )
4 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Terapia física


Explanation:
"Hasta el momento, Terapia Física se ha cursado en el país sólo en nuestra universidad. Creada en 1962 a raíz de las epidemias de poliomielitis, con un currículum compatible con el de las mas prestigiosas universidades del mundo..."


Espero que te sirva.

Saludos.


    Reference: http://www.salvador.edu.ar/ua1-8-17.htm
HANRATH
Spain
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxDel01: ver más abajo
24 mins

agree  xxxOso: ¶:^)
46 mins
  -> ¡Gracias Oso!

agree  Andrea Bullrich: : )
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
terapia física / terapia con agentes físicos


Explanation:
Depende del contexto.. si es en contraposición con terapia psicológica, terapia física es la respuesta más adecuada, como han apuntado Elinor y Hanrath.
Si se refiere a tratamientos con agentes como radiaciones, mejor "terapia con agentes físicos"
Por el contexto del ersto de tus preguntas, me imagino que la respuesta adecuada es la primera, sólo quería hacer esta aclaración.
Un saludo :-)

Leliadoura
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas: Gracias Doctora! Puede ser también FISIOTERAPIA? :-)
3 mins
  -> Fisioterapia es algo muy concreto.. yo creo qeu aquí se refiere a otra cosa. Gracias, Eli :-)

disagree  xxxDel01: La fisioterapia no es tan concreto. Ver más abajo.
20 mins
  -> no estoy de acuerdo contigo

agree  xxxOso: ¡Excelente explicación, precisa y sencilla! ¶:^)
45 mins
  -> Muchas gracias, Oso :-))

agree  Andrea Bullrich: : )
4 hrs
  -> Hoola Andrea! Muchas gracias :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Fisioterapia


Explanation:

Siento decepcionar a mis campañeros y a la Dr. Leliadoura, pero precisamente tuve una asignatura en la Universidad llamada "Physical Therapy Translation" a lo que siempre hemos llamado "Traducción en Fisioterapia".

Además, cito directamente de NAVARRO, "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina". Madrid: McGraw Hill, 2000, p. 385: (Fernando A. Navarro es médico especialista y traductor médico en los Laboratorios Roche)

"physical therapy. 1 En español no se dice "terapia física", sino fisioterapia. revalidation and physical therapy (fisioterapia y rehabilitación). 2 Con frecuencia, tanto en inglés como en español, se utiliza en el sentido mucho más restringido de cinesiterapia. De hecho, muchos médicos españoles no distinguen claramente entre ambos conceptos. La fisioterapia, en su amplio concepto etimológico, abarca todo uso terapéutico de los agentes físicos: actinoterapia, arenación, balneoterapia, cinesiterapia (incluida la cinesiterapia pasiva o masoterapia), climatoterapia, crenoterapia, crioterapia, electroterapia, ergoterapia, fangoterapia, helioterapia, hidroterapia, radioterapia, talasoterapia, termoterapia y ultrasonoterapia. [...]"


En contraposición, "psychical therapy" se traduce por "psicoterapia".

xxxDel01
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh: Correcto!
4 mins
  -> Gracias

agree  mangordi: es el término mas correcto.
16 mins

disagree  Leliadoura: ver abajo
19 mins

agree  Barbara Thomas
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ver explicación


Explanation:
Querido Ignacio:
No tenemos contexto suficiente, pero con todos mis respetos al señor Navarro y su diccionario, terapia física es un término muy amplio que puede referirse a muchas cosas y es con lo que contamos en el original que se nos ofrece.
El término inglés que corresponde a fisioterapia es physiotherapy (ver como referencia de ejemplo http://www.opa.on.ca/, pero las hay a miles en Internet).
La fisioterapia es una disciplina que llevan a cabo unos profesionales llamados fisioterapeutas, que estudian una carreara completamente diferente a la medicina y que consiste en ejercicios físicos y de rehabilitación en muchos tipos de patologías: desde dolores articulares a rehabilitación de pacientes con lesiones medulares hasta realización de fisioterapia respiratoria en paciente postoperados.. pasando por otra muchas cosas.
Esto, reitero, tiene una traducción exacta al inglés y es physiotherapy.
Physical therapy es un término muy genérico: los médicos hacemos muchas terapias físicas, como radiaciones ionizantes, por sólo poner un ejemplo.
Y en cuanto al uso de un diccionario, creo que los diccionarios médicos son sólo eso: diccionarios, por muy buenos que sean. La medicina, como todo el resto del lenguaje, está condicionada por usos y contextos. Si todo se solucionase con un diccionario, el apartado de términos médicos de Proz estaría de más: todos compraríamos el Navarro y ya está. Y con todos mis respetos, es una dicionarioo de mucha calidad pero muchas veces muy dogmático, como todos los diccionarios. Aunque muchas veces, lo ideal es el término que ofrece (alegando que otros son anglicismos, por ejemplo), el uso y el manejo diario terminan imponiendo términos que en ese diccionario figuran como incorrectos. Muchas veces, la elección de este tipo de tñerminos da lugar a que cualquier médico se dé cuenta de que la traducción la ha realizado alguien no familiarizado con la literatura médica y el fin precismente de una traducción es que parexca un original y que parezca escrita por un experto en el tema.
Un saludo a todos.

Leliadoura
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas: AMEN! :-)
4 mins
  -> Muchas gracias, Elinor :-))

agree  xxxDel01: aunque creo que "cada maestrillo tiene su librillo" y no es necesario sentar cátedra
21 mins
  -> no, no estoy sentando cátedra, todo lo contrario:tú estás dogamatizando con un diccionario y poniendo disagree a todos

agree  Fernando Muela: Doctores (y doctoras) tiene...
3 hrs
  -> Hoola Fernando :-)) Muchas gracias.

agree  Andrea Bullrich: Agree with you and Eli's religious take on the debate!: )))
3 hrs
  -> :-D Gracias Andrea :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search