KudoZ home » English to Spanish » Medical

Steal Syndrome

Spanish translation: Sindrome de robo vascular

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Steal Syndrome
Spanish translation:Sindrome de robo vascular
Entered by: xxxElena Sgarbo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:34 Aug 15, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Steal Syndrome
Isquemia. Tema: complicaciones en la diálsis. ¿Hay una traducción en español?

Gracias,
Silvia
Silvia Sassone
Sindrome de robo vascular
Explanation:
"Sindrome de robo [vascular]" es la terminología que figura en libros de texto y se escribe en historias clínicas.

Para hacer hemodiálisis hace falta producir una fístula arteriovenosa en el antebrazo, la cual desvía la sangre directamente al sistema venoso sin pasar por la mano. La mano recibe entonces sangre solamente de la arteria cubital (ya no de la radial), la cual a veces es insuficiente para irrigar la mano, y en la misma sobreviene isquemia. Es una complicación rara de la diálisis.

En la Fundación F. en mis épocas de "cardiology fellow" vimos algún que otro "sindrome del robo de la subclavia", que se ve en pacientes que recibieron un bypass coronario con la arteria mamaria interna y tienen una estenosis severa en la arteria subclavia (y la sangre retrocede por el puente).
Espero ayude
Elena

Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
Muchas gracias a todos. Y a vos Elena, un millón, pues también me has dado una explicación brillante. Mi corazón latió cuando nombraste a la Fundación. En algún momento te escribo por línea privada. Gracias. Silvia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasíndrome de roboMaria Aguirrezabala
naISQUEMIABeatriz Read
naSindrome de robo vascularxxxElena Sgarbo
naSteal Syndrome = fenomeno de robo
Maria
nasee below
Elinor Thomas


  

Answers


10 mins
see below


Explanation:
Silvia, en el Eurodicautom encontré lo siguiente.

steal out es reducción gradual de la dosis.

Ischaemia syndrome : síndrome isquémico.

Steal Syndrome será síndrome de abstinencia?

algún médico por acá? jajaja

Espero haber ayudado en algo :)

Elinor Thomas
Local time: 20:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
Steal Syndrome = fenomeno de robo


Explanation:
Isquemia=ischemia=deficit de sangre en un area.

See below:

http://adultpain.nursing.uiowa.edu/GenePain/STEALtt.htm

http://db.doyma.es/cgi-bin/wdbcgi.exe/doyma/mrevista.resum?p...

Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
Sindrome de robo vascular


Explanation:
"Sindrome de robo [vascular]" es la terminología que figura en libros de texto y se escribe en historias clínicas.

Para hacer hemodiálisis hace falta producir una fístula arteriovenosa en el antebrazo, la cual desvía la sangre directamente al sistema venoso sin pasar por la mano. La mano recibe entonces sangre solamente de la arteria cubital (ya no de la radial), la cual a veces es insuficiente para irrigar la mano, y en la misma sobreviene isquemia. Es una complicación rara de la diálisis.

En la Fundación F. en mis épocas de "cardiology fellow" vimos algún que otro "sindrome del robo de la subclavia", que se ve en pacientes que recibieron un bypass coronario con la arteria mamaria interna y tienen una estenosis severa en la arteria subclavia (y la sangre retrocede por el puente).
Espero ayude
Elena



xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Muchas gracias a todos. Y a vos Elena, un millón, pues también me has dado una explicación brillante. Mi corazón latió cuando nombraste a la Fundación. En algún momento te escribo por línea privada. Gracias. Silvia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Elinor Thomas
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
ISQUEMIA


Explanation:
la palabra es diálisis, y la condición de Isquemia, es correcta en español.

Beatriz Read
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
síndrome de robo


Explanation:
Estoy de acuerdo con "síndrome de robo". Puedes mirar el sitio Web de la Confederación Estatal de Sindicatos Médicos donde aparece este término.


    Reference: http://cesm.org/temarios/angio.html
Maria Aguirrezabala
Local time: 23:25
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search