GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:58 May 18, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Coral Getino United States | ||||
Grading comment
|
no sex, douching, or tampon use 24 hours before the exam. no permitido tener sexo, uso de la ducha del bidé ni de tampones en las 24 hs previas al examen Explanation: ok |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no sex, douching, or tampon use 24 hours before the exam. evite el sexo, las duchas vaginales o el uso de tampones... Explanation: durante las 24 horas anteriores al examen. -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2005-05-18 23:44:14 GMT) -------------------------------------------------- Otra forma de decirlo: No se deben practicar duchas vaginales, ni tener relaciones sexuales durante las 24 horas anteriores al examen. http://www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_adam.jspzQzpgzEz... -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2005-05-18 23:57:53 GMT) -------------------------------------------------- Otra opcion es usar el imperativo directamente \"no tenga relaciones sexuales, ni use tampones o duchas vaginales durante las 24 horas anteriores al examen\"... es un poco mas fuerte que una recomendación, sin restarle demasiada amabilidad... \"prohibido\" y \"no se permiten\", me parecen un poco tajantes y creo que no se usarían tanto en LA y Esp. |
| |
Grading comment
| ||