GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:37 Jan 18, 2002 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Science - Medical (general) / MEDICINE | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alejandra Villarroel Chile Local time: 18:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Director/Administrador de Clínica |
| ||
4 | Director Clínico |
|
Director/Administrador de Clínica Explanation: HTH Rick |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Director Clínico Explanation: A mí me parece de lo más natural traducir los términos en cuestión como DIRECTOR MÉDICO y DIRECTOR CLÍNICO. Mira estos links de España: http://www.miedoescenico.com/b/EquipoClinico.Html http://www.termasworld.com/curr3.html http://www.infomed.es/csevilla/feb2001.html http://www.fuenteelsaz.com/artículos_de_interés.htm Seguramente si buscas con detención podrás encontrar más casos, ya que estos ejemplos salieron en una búsqueda rápida en el google. Además considera el hecho de que es un término ampliamente usado en el resto de los países hispanoparlantes. Suerte, Alejandra |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.