KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

timing and duration of chiropractic care in work-related pain

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Nov 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / MEDICINA
English term or phrase: timing and duration of chiropractic care in work-related pain
No tengo muy claro como traducir esta frase.

The Association between timing and duration of chiropractic care in work-related low back pain and work-disability outcomes.

La asociación entre regulación y duración del tratamiento quiropráctico en accidente laboral con dolor lumbar y los resultados de inhabilitación de trabajo???

Alguien me puede ayudar a mejorar esta traducción???
Muchas gracias
raquel
Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(ver abajo)
Sebastián Castillo Thomas


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
timing and duration of chiropractic care in work-related
(ver abajo)


Explanation:
The Association between timing and duration of chiropractic care in work-related low back pain and work-disability outcomes.

La relación entre el momento elegido y la duración de la atención quiropráctica del dolor lumbar y la incapacidad/invalidez relacionadas con la actividad laboral.


espero que sirva :)

Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2007-11-09 11:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

creo que sería mejor "...y DE la incapacidad (invalidez)..."

Sebastián Castillo Thomas
Argentina
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marsha Wilkie: Buena, pero creo que 'el momento de la iniciación', en vez de 'elegido' hace más clare la frase.
6 hrs
  -> Puede ser, creo que dependerá del resto del contexto. Gracias, Marsha! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO
Nov 9, 2007 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
Term askedTIMING AND DURATION OF CHIROPRACTIC CARE IN WORK-RELATED » timing and duration of chiropractic care in work-related pain


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search