KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

molecular beacon and quenching moiety

Spanish translation: marca/señalador molecular y mitad supresora

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:01 Jan 18, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: molecular beacon and quenching moiety
Could anybody help me with these two terms, please (molecular beacon and quenching moiety)? The context is the following:

A molecular beacon is a DNA oligonucleotide comprising a specific nucleotide sequence that recognizes a particular RNA target sequence coupled to a fluorophore and a quenching moiety.

Thank you.
Maria Huerta
Mexico
Local time: 03:01
Spanish translation:marca/señalador molecular y mitad supresora
Explanation:
lo que no tengo claro por falta de contexto es si la mitad supresora es de si mismo (de la molecular beacon) aunque me suena lo más probable
Selected response from:

OSWALDO MESIAS
Ecuador
Local time: 03:01
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2sonda fluorescible / baliza molecular // extintor de fluorescenciaM. C. Filgueira
4 -1"sonda molecular" y "fracción o grupo que detiene la reacción"slothm
4 -1marca/señalador molecular y mitad supresora
OSWALDO MESIAS


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
marca/señalador molecular y mitad supresora


Explanation:
lo que no tengo claro por falta de contexto es si la mitad supresora es de si mismo (de la molecular beacon) aunque me suena lo más probable

OSWALDO MESIAS
Ecuador
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: Para mí, el contexto está clarísimo. Este tipo de sondas no tienen ninguna "mitad supresora" (¿supresora de qué?), sino un extintor de fluorescencia (quencher), que, al estar cerca, extingue (inhibe) la fluorescencia del fluoróforo.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
"sonda molecular" y "fracción o grupo que detiene la reacción"


Explanation:
El "Quenching moiety" es la fracción que al reaccionar con el lugar de fijación programado del gen, detiene o para la reacción.
La sonda explora el código hasta encontrar el lugar conveniente para su fijación.

slothm
Local time: 05:01
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 241

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: No se trata de detener una reacción, sino de extinguir la fluorescencia emitida por el fluoróforo.
2 hrs
  -> Si extinguir la fluorescencia no es detener un proceso de emisión de luz mediada por una reacción, entonces hay que reescribir la teoría sobre los cuantos de luz, sobre la luciferina y otras sustancias afines.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sonda fluorescible / baliza molecular // extintor de fluorescencia


Explanation:
Estas sondas están formadas por un oligonucleótido unido covalentement a un fluoróforo en un extremo y a un extintor de fluorescencia en el otro. Como tienen una estructura en horquilla, el extintor se encuentra cerca del fluoróforo y extingue la fluorescencia emitida por éste; por lo tanto, la sonda normalmente no fluoresce. Ahora bien, al formar un híbrido con una secuencia complementaria, la sonda se "estira", el fluoróforo y el extintor se alejan, el efecto de extinción desaparece y la sonda fluoresce al ser iluminada con luz ultravioleta.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-01-19 05:34:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Slothom, estás mezclando fenómenos de luminiscencia distintos: fluorescencia (como en este caso) y quimioluminiscencia / bioluminiscencia (como en el caso de la luciferina).

En el caso de la luciferina (bioluminiscencia), la emisión de luz se debe, sí, a reacciones químicas complejas. La luciferina se oxida con el oxígeno del aire en una reacción catalizada por la luciferasa, con consumo de energía, en forma de ATP. Esta reacción origina oxiluciferina en estado excitado. Cuando la oxiluciferina se relaja (los átomos vuelven al estado fundamental), libera energía en forma de fotones.

El fenómeno de fluorescencia (o fotoluminiscencia), en cambio, no está mediado por reacciones químicas: una sustancia es excitada al absorber radiación electromagnética y al relajarse, libera el exceso de energía en forma de fotones.

De manera que no se trata de "reescribir la teoría sobre los cuantos de luz, sobre la luciferina y otras sustancias afines", sino de llamar las cosas por sus nombres.

Como ya expliqué brevemente, las balizas moleculares tienen un fluoróforo que emite fluorescencia al ser excitado con luz ultravioleta. Ahora bien, en la conformación natural de la baliza, el fluoróforo se halla junto a un extintor (desactivador de fluorescencia), el cual tiene la capacidad de "interceptar" la energía emitida por el fluoróforo al relajarse y, a su vez, excitarse. El extintor no es fluorescente, es decir, al relajarse, no emite fluorescencia, sino calor. Por lo tanto, el sistema tomado en su globalidad (la sonda) no emite fluorescencia. Ahora bien, cuando la sonda se hibrida con la secuencia complementaria, se "estira", lo que aleja el fluoróforo del extintor. Entonces, en esa situación, se observa el fenómeno de fluorescencia al iluminar la sonda (= excitar el fluoróforo) con luz fluorescente.

En esta dirección

http://www.molecular-beacons.org/download/tyagi,nb96(14)303....

se puede consultar el artículo original de Tyagi y Kramer, los inventores de este tipo de sondas, donde explican, al final de la introducción: «We call these probes ‘molecular beacons’ because they emit a fluorescent signal only when hybridized to target molecules... since unhybridized molecular beacons are dark it is not necessary to remove them to observe hybridized probes. Consequently, molecular beacons can be used for the detection of specific nucleic acids in homogeneous assays and in living cells».

Con todo lo que calcamos y copiamos mal del inglés, ¿por qué no traducir "molecular beacon" por "baliza molecular" cuando la imagen en castellano es la misma que en inglés? (Del DRAE: baliza. Señal fija o móvil que se pone de marca para indicar lugares peligrosos o para orientación del navegante.).

--------------------------------------------------
Note added at 8 días (2008-01-27 19:17:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sólo hoy leo tu mensaje, Huerta, agradeciéndome los comentarios que hice a propósito de esta consulta, puesto que, según decís, te han sido realmente útiles. De nada, aunque no entiendo bien en qué puedo haberte sido útil cuando has elegido una respuesta que, en mi opinión, no es acertada.

M. C. Filgueira
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 896
Notes to answerer
Asker: Gracias Claudia, tus comentarios me han sido realmente útiles. Y abusando de tu amabilidad, ¿sabes el equivalente en español para accuspheres? Gracias otra vez.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  slothm
12 hrs
  -> Bienvenido al bando de las balizas moleculares, las sondas fluorescibles y los extintores de fluorescencia.

agree  Gerardo Comino: Me dan ganas de colgar otra vez la pregunta sobre "quenching" y darte los puntos, pero no 4, 10000. Excelente la explicación, nos ayudas a todos Claudia. Un saludo (lo de la pregunta es en serio)
486 days
  -> Gracias por tu comentario, Gerardo, aunque, para ser franca, a mí esto de los puntos no me importa en absoluto; es más, si pudiera, ¡los eliminaría! (creo que la calidad general de las respuestas aumentaría). Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search