KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

Captive fastener

Spanish translation: Fijador / sujetador / tornillo no removible

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:37 Dec 21, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical (general) / Ventilator
English term or phrase: Captive fastener
HOLA

Quisiera saber a qué se refiere y cómo traducir "captive" aquí. Es el manual de un respirador. En la sección donde explica cómo cambiar el filtro de aire dice:

Turn the captive D-ring fastener counter-clockwise one-quarter turn and release.

Entiendo que "fastener" es el sujetador, pero no sé a qué se refiere "captive". Aquí encontrarán una imagen de este "fastener" (página 94): http://www.respironics.com/UserGuides/1047358_A_web.pdf

Gracias.
Belenmc
Argentina
Local time: 15:28
Spanish translation:Fijador / sujetador / tornillo no removible
Explanation:
La definición en inglés es:
(design engineering) A screw-type fastener that does not drop out after it has been unscrewed. FUENTE: http://www.answers.com/topic/captive-fastener

Yo optaría por "no removible", porque hay dos tipos de sujetadores, los removibles, como los tornillos, y los fijos, como los remaches. En este caso, no es fijo en el sentido de que lo podés desajustar, pero no lo podes sacar del aparato. (http://www.ditbutec.es.tl/SUJETADORES.htm)
Selected response from:

Belén Polillo
Local time: 15:28
Grading comment
Gracias. Muy útil tu respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Fijador / sujetador / tornillo no removible
Belén Polillo
3preso
MedTrans&More


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
captive fastener
preso


Explanation:
no consigo ver la foto pero supongo que quiere decir que el fastener está dentro. puede ser preso? en portugués tendría sentido

MedTrans&More
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
captive fastener
Fijador / sujetador / tornillo no removible


Explanation:
La definición en inglés es:
(design engineering) A screw-type fastener that does not drop out after it has been unscrewed. FUENTE: http://www.answers.com/topic/captive-fastener

Yo optaría por "no removible", porque hay dos tipos de sujetadores, los removibles, como los tornillos, y los fijos, como los remaches. En este caso, no es fijo en el sentido de que lo podés desajustar, pero no lo podes sacar del aparato. (http://www.ditbutec.es.tl/SUJETADORES.htm)

Belén Polillo
Local time: 15:28
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias. Muy útil tu respuesta.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search