KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

mechanistic rationale

Spanish translation: mecanicístico / farmacodinámico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mechanistic rationale
Spanish translation:mecanicístico / farmacodinámico
Entered by: Diego Cruz M.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Dec 26, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: mechanistic rationale
Estoy traduciendo un texto sobre el colesterol y me aparece este término en el siguiente contexto:

Epidemiological Evidence and Mechanistic Rationale Linking HDL to Atherosclerosis and Cardiovascular Events.

¿Algún experto en medicina sabe cómo se traduce en el ámbito médico español?
No sé si "mechanistic" se tiene que traducir por "mecanicista" o "mecanístico" y no encuentro muchas referencias en google.

Gracias
Bego
Bego Pons
Local time: 22:24
farmacodinámico
Explanation:
En farmacología el termino inglés "mechanistic" se traduce en español como "farmacodinámico"

aquí pudes ver un ejemplo:

http://www.aaomm.org.ar/04EvaluacionMondelo.pdf
(aquí mira la traducción del español al inglés en el summary)


Selected response from:

Diego Cruz M.D.
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5farmacodinámico
Diego Cruz M.D.
4fundamento mecánicoNuria Morales
3lógica mecanicista
Claudia Guiraldes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
farmacodinámico


Explanation:
En farmacología el termino inglés "mechanistic" se traduce en español como "farmacodinámico"

aquí pudes ver un ejemplo:

http://www.aaomm.org.ar/04EvaluacionMondelo.pdf
(aquí mira la traducción del español al inglés en el summary)




Diego Cruz M.D.
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fundamento mecánico


Explanation:
rationale indica la razon que está detras, o subyace, alguna cosa. Es posible que el autor exponga las razones (algun mecanismo de reaccion, alguna afectación del sistema) que le permita evidenciar la relación entre el HDL y las dolencias que menciona.

Estoy pensando que se puede obviar el mecánico, y dejarlo en 'fundamento'. A ver si en el resto del texto encuentras ayuda adicional

Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2010-12-27 19:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

visto el comentario de Diego, posiblemente lo mejor sea 'fundamento farmacodinámico'

Nuria Morales
Local time: 22:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lógica mecanicista


Explanation:
Si la teoría que expongo La Vida Embarazada es de naturaleza holística y basada en la teoría general de sistemas es lógico que como autor asuma sus principios lógicos, pues si bien los métodos mecanicistas son idóneos para la lógica mecanicista, para la lógica holística de los sistemas es congruente el uso de los principios, postulados y proposiciones de la teoría general de sistemas.


Luego de muchos estudios y propuestas, la Teoría de los Sistemas Vivos aportó una nueva solución al problema de explicar la animación de los seres vivos. Fueron revisados entonces los principios cuantitativos de la lógica mecanicista, evidenciándose la necesidad de tratar a los seres vivos como unidades y no como agregados.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-12-27 21:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

El mecanicismo es una doctrina que concibe todos los
hechos como producto de procesos físicos y químicos. Esta
actitud tecnológica dicta la conducta en todas las profesiones
y en cualquier parte del mundo, axioma que guarda
una lógica conceptual con el momento en el que nos toca
vivir. ¿Cuáles son los beneficios de esta “tecno-doctrina”?
El adelanto cibernético al servicio de la humanidad para
un mejor manejo de la materia, ¿puede producir efectos
inicuos? En el tratamiento de la materia no, pero sí en
el tratamiento de la persona cuando se la mira como un
objeto.


    Reference: http://www.upv.es/jugaryaprender/vidaembarazada/capitulo7.ht...
    Reference: http://www.eumed.net/libros/2007b/300/30.htm
Claudia Guiraldes
United Kingdom
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tarroyo
23 hrs
  -> gracias tarroyo

disagree  Nuria Morales: Lo siento, no relaciono tu explicación con el campo médico
1 day 50 mins
  -> aplicado a la medicina , la lógica mecanicista considera a las personas como un conjunto de partes y se presta para ina discusión filosófica acerca de cómo la medicina enfoca el tratamiento, pero se puede aplicar a cualquier quehacer humano.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 5, 2011 - Changes made by Diego Cruz M.D.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search