05:07 Dec 7, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Information for trasplant candidates | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julieta Gardella Argentina Local time: 03:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Cirujano a cargo de la ablación |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Cirujano a cargo de la ablación Explanation: El término "organ procurement" hace referencia a "the evaluation and procurement of deceased-donor organs for organ transplantation ". Es decir, la obtención de órganos. En Argentina, suele utilizarse el térmimo "ablación". "La ablación es el procedimiento quirúrgico mediante el cual se realiza la extracción de los órganos y tejidos del cuerpo del fallecido". Fuente: http://www.incucai.gov.ar/index.php/profesionales/pasos-oper... Example sentence(s):
Reference: http://www.elciudadanoweb.com/miguel-angel-rojas-fue-finalme... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.