raptured vessel

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

15:36 May 16, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: raptured vessel
Hermorrhage: escape of blood from a raptured vessel. can be external, internal, or into the skin and other tissues. blood from artery is right red in color and comes in spurts. vein is dark red and comes at steady flow

¿Podría traducirse como
flujo de sangre debido a la rotura de una vena...?
Gracias mil
MAR SORIA
Spain
Local time: 06:48


Summary of answers provided
4 +6vaso roto
Teresa Mozo


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
vaso roto


Explanation:
No le veo problema a quí a la traducción literal. En cualquier caso, no tiene por qué ser una vena, también puede ser una arteria o un capilar

Teresa Mozo
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 279
Notes to answerer
Asker: El texto original entonces tiene una errata, porque la palabra que aparece es <b>raptured</b>, no <b>ruptured</b>, por eso me resultaba extraño... Mil gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Gowar: vaso o vaso sanguíneo
10 mins
  -> muchas gracias

agree  Marcela Trezza: De acuerdo. En realidad es "ruptured"
11 mins
  -> muchas gracias

agree  George Simon: Ruptured not raptured
18 mins
  -> muchas gracias

agree  Pablo Cruz Font
26 mins
  -> muchas gracias

agree  Chema Nieto Castañón: En realidad me gusta el poético (no intencionado error) del original; huída de sangre por arrobamiento de un vaso sanguíneo ;)
15 hrs
  ->  Muchas gracias :-)

agree  JohnMcDove: Claro (Chema) tanto embeleso y éxtasis, está que "lo peta"... :-) /./De nada, Teresa... (me fui con la finta de Chema, sin comentar nada, pero tu respuesta es "ad hoc", claro).
23 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search