was not over 50% less than

Spanish translation: estaba entre 50% y 100% del control negativo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:was not over 50% less than the negative control
Spanish translation:estaba entre 50% y 100% del control negativo
Entered by: Neil Ashby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 May 17, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / medicine
English term or phrase: was not over 50% less than
Hola,
Necesito ayuda con esta traducción:

Contexto: Prueba de citotoxicidad

The cell number of the test article extract was not over 50% less than the negative control.

Tengo problemas con la interpretación, por lo que les agradezco ayuda.

Mi opción: El número de células de la prueba del extracto del articulo no fue mayor del 50% del total del control negativo.
Pero no estoy segura de que eso sea lo que quiere decir.

Gracias
Ana Lobo
Venezuela
Local time: 12:39
estaba dentro de 50% menor que o estaba entre 50% y 100% del control negativo
Explanation:
In English I'd rephrase it as "was within 50% and 100% of the negative control"
"was not over 50% less than" - it's less than the negative control (i.e., less than 100%) but not over 50% less (i.e., more than 50%)....ergo between 50% and 100%.
Selected response from:

Neil Ashby
Spain
Local time: 18:39
Grading comment
La interpretación mas acertada, gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3no fue más del 50% menor que ...
Cecilia Gowar
3no superó la mitad de / el 50% de [fue menos de la mitad que]
Chema Nieto Castañón
3estaba dentro de 50% menor que o estaba entre 50% y 100% del control negativo
Neil Ashby
3no estaba por arriba de 50% menos que
Maru Villanueva


Discussion entries: 9





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
no fue más del 50% menor que ...


Explanation:
... en el control negativo.
Así lo entiendo.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
35 mins
  -> ¡Gracias Mónica!

agree  Florencio Alonso
2 hrs
  -> ¡Gracias Florencio!

agree  Natalia Pedrosa
15 hrs
  -> ¡Gracias Natalia!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estaba dentro de 50% menor que o estaba entre 50% y 100% del control negativo


Explanation:
In English I'd rephrase it as "was within 50% and 100% of the negative control"
"was not over 50% less than" - it's less than the negative control (i.e., less than 100%) but not over 50% less (i.e., more than 50%)....ergo between 50% and 100%.

Neil Ashby
Spain
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143
Grading comment
La interpretación mas acertada, gracias
Notes to answerer
Asker: Still confusing but I understand what you are saying, thanks

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no estaba por arriba de 50% menos que


Explanation:
Es mi sugerencia

Maru Villanueva
Mexico
Local time: 11:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no superó la mitad de / el 50% de [fue menos de la mitad que]


Explanation:
Tal y como planteas en tu traducción, simplificaría la idea original para evitar el aparente trabalenguas; la idea al fin y al cabo es que el número de células cuantificadas en el test fue menos de la mitad que las observadas en el control negativo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2018-05-18 21:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Como comentado en discusión, con la info aportada diría que el sentido del original es el de
no alcanzó un 50% de reducción sobre el [en relación al] control negativo.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 18:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Neil Ashby: I don't follow this interpretation, the original doesn't say was "menos de la mitad". It states it was "50% less than the -ve control" (not "50% OF the -ve control"), but not more than 50% less.... that means between 50% and 100% of the negative control.
8 hrs
  -> I was reading not more than 50% less as not 75% less... anyhow, as for what Ana has commented at discussion you are right ;) My new phrasing conveys precisely that idea -evitando el trabalenguas! :))
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search