14:05 Mar 31, 2004 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Medical - Medical (general) / Aneurisma a�rtico abdominal | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: whoever Spain Local time: 07:43 | |||
Grading comment
|
estudio de medicina nuclear para controlar la filtración sanguinea Explanation: Me imagino. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-03-31 14:26:27 GMT) -------------------------------------------------- U otra opción: Exploración mediante medicina nuclear para estudiar la filtración sanguínea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Exploración por ... Explanation: Exploración por medicina nuclear para detectar hemorragia sanguínea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prueba de medicina nuclear para detectar hemorragia Explanation: 'Blood leakage' as far as I know is nothing else but 'hemorrhage'. Unless it is an exudate, which should have been included as such. The purpose of the test seems to diagnose the presence or absence of bleeding. You could translate "nuclear medicine" as isotopic, this way: "Prueba isotOpica para detectar sangrado" (o hemorragia). Saludos, Oscar |
| ||||||||||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |