KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

unique full-featured proprietary line

Spanish translation: línea (de productos) patentados y exclusivos con extensas características

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unique full-featured proprietary line
Spanish translation:línea (de productos) patentados y exclusivos con extensas características
Entered by: María Teresa Taylor Oliver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:51 Apr 6, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: unique full-featured proprietary line
Se refiere a una línea de aparatos médicos.

Gracias de antemano
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 20:39
línea (de productos) patentados y exclusivos con extensas características
Explanation:
Una sugerencia :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-06 20:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

mejor sin los paréntesis, porque me parece que una línea no puede ser patentada y exclusiva, sino los productos mismos... ¿ya me entiendes? :)
Selected response from:

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 20:39
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1línea completa y singular de aparatos patentados
Pablo Grosschmid
5línea (de productos) patentados y exclusivos con extensas características
María Teresa Taylor Oliver
5línea patentada con funcionalidad plena única
Karina Fabrizzi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
línea patentada con funcionalidad plena única


Explanation:
por ahí con más contexto sería mejor

Karina Fabrizzi
Argentina
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
línea (de productos) patentados y exclusivos con extensas características


Explanation:
Una sugerencia :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-04-06 20:56:36 GMT)
--------------------------------------------------

mejor sin los paréntesis, porque me parece que una línea no puede ser patentada y exclusiva, sino los productos mismos... ¿ya me entiendes? :)

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
línea completa y singular de aparatos patentados


Explanation:
es lo que diría
unique = singular, mejor que única
proprietary= patentados
full-features, completa, en la que no falta nada necesario

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa)
6 hrs
  -> gracias, Maisa!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search