KudoZ home » English to Spanish » Medical (general)

Most research has targeted captured audiences of young people

Spanish translation: La mayoria de las investiaciones se centran en una audiencia cautiva consitente en estudiantes joven

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:47 Jul 1, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: Most research has targeted captured audiences of young people
Most research has targeted captured audiences of young people in schools
Laura Sanchez
Spanish translation:La mayoria de las investiaciones se centran en una audiencia cautiva consitente en estudiantes joven
Explanation:
jovenes (me temo que no me cabia todo)
Selected response from:

Mapi
Local time: 22:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6La mayoria de las investiaciones se centran en una audiencia cautiva consitente en estudiantes joven
Mapi
5 +3La mayor parte de las investigaciones se han dirigido hacia grupos de jóvenes
Juan L Lozano
5muchos estudios tiene como objetivo, atraer al público joven
aless


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
most research has targeted captured audiences of young people
muchos estudios tiene como objetivo, atraer al público joven


Explanation:
asi es

aless
Argentina
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
most research has targeted captured audiences of young people
La mayoria de las investiaciones se centran en una audiencia cautiva consitente en estudiantes joven


Explanation:
jovenes (me temo que no me cabia todo)

Mapi
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenia Rincon
8 mins
  -> gracias Lorenia

agree  Victor Kripper
11 mins
  -> gracias Daluz

agree  Mar?a Torres
26 mins
  -> Gracias Maria

agree  Ltemes: sip. seguro que ya viste las erratas: investiGaciones y consiStente
28 mins
  -> Gracias Ltemes (tienes toda la razon, y me temo que tambien sigo sin poder poner acentos)

agree  Xenia Wong
1 hr
  -> Gracias Xenia

agree  teju: Muy bien Mapi. Yo solo diria "que consiste DE jovenes", no "en"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
most research has targeted captured audiences of young people
La mayor parte de las investigaciones se han dirigido hacia grupos de jóvenes


Explanation:
otra opción

Juan L Lozano
Mexico
Local time: 16:21
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Cifuentes Dowling: Esta versión me parece mucho más limpia y menos pesada (con el perdón de mi colega Mapi)
36 mins
  -> Gracias Sandra

agree  LCK: como dice Sandra... :-) That's what ProZ is all about, getting ideas together, to end up with a work of art! :-)
2 hrs
  -> Gracias Lisa

neutral  Mapi: no hay problema, es cuestion de colaborar, pero a mi entender hay algo importante en el original que aqui no se expresa (captured audience)
2 hrs

agree  Andrea Sacchi
2 hrs
  -> Gracias Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search