GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:10 Aug 5, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / ensayos cl�nicos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alicia Jordá Local time: 11:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tejidos sometidos a tratamientos |
| ||
5 | tejido sustituto |
| ||
4 | tejido experimental |
|
tejidos sometidos a tratamientos Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tejido experimental Explanation: otra opción |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tejido sustituto Explanation: Sugiero esta expresión en la medida que "surrogate" se traduce habitualmente por suplente o sustituto, exceptuando para algunas expresiones como surrogate mother, endpoint o marker. Ref. Navarro (Diccionario Crítico de dudas inglés-español de medicina). Ver referencias adicionales en webs.uvigo.es/mpsp/rasp17.pdf Saludos y suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.