KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

cocygeal operations

Spanish translation: operaciones / intervenciones quirúrgicas coccígeas o coxígeas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cocygeal operations
Spanish translation:operaciones / intervenciones quirúrgicas coccígeas o coxígeas
Entered by: Marocas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:56 Oct 16, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Health Care / surgery
English term or phrase: cocygeal operations
Spine operations, including laminectomy, removal of tumor, abscess or hematoma (excluding cocygeal operations)

All this is under a heading of "Nervous System"

My medical dictionary is not very complete, help!
teju
Local time: 18:33
operaciones / intervenciones quirúrgicas coccígeas o coxígeas
Explanation:
Debería ser coCCygeal

Coccígeo o coxígeo: relativo o perteneciente al cóccix.
Cóccix: hueso compuesto de la fusión de pequeñas vértebras que constituye el extremo caudal de la columna vertebral en el hombre
www.iqb.es/diccio/c/co.htm

... casi constante: 33 a 35, se encuentra 7 cervicales, el número de vértebras dorsales oscila entre 11 y 13, la lumbares entre 4 y 6 y las **coccígeas** entre 3 y 5 ...
www.monografias.com/trabajos15/ columna-vertebral/columna-vertebral.shtml

... 3 a 5 vértebras coccígeas (Co1 a Co5). Las vértebras sacras y coccígeas están fusionadas y forman respectivamente el sacro y el cóccix. ...
escuela.med.puc.cl/paginas/cursos/ primero/NEUROANATOMIA/Cursoenlinea/down/columna.doc





--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-10-16 23:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Respecto al uso de uno u otro término, Fernando Navarro en su diccionario dice lo siguiente:

coccyx: En el siglo XIX, por la influencia de la pronunciación francesa de este helenismo, alcanzó gran difusión entre los médicos de habla hispana la forma \"coxis\", que todavía hoy se utiliza con frecuencia, alternando con la forma etimológica cóccix. En mi opinión, debería desterrarse para siempre esta forma galicada, que puede prestarse a confusión con los derivados del latín \"coxa\" (cadera), como \"coxal\" (relativo al hueso ilíaco), coxalgia (dolor en la cadera que no debe confundirse con la coccigodinia o neuralgia del plexo coccígeo), coxartrosis (artrosis de la cadera); obsérvese también, por ejemplo, el grave riesgo de confusión si hablamos de la articulación coxofemoral y \"articulación sacrocoxígea\" (que deberíamos llamar sacrococcíega). Idénticas consideraciones cabe hacer para el adjetivo \"coccygeal\" (coccígeo, mejor que \"coxígeo\".)


Lo cierto es que se ven ambas palabras y el DRAE recoge tanto coxis como cóccix.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-10-16 23:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Se me olvidó comentarte, que respecto al adjetivo, sólo \"coccígeo\" aparece en el DRAE
Selected response from:

Marocas
Venezuela
Local time: 21:33
Grading comment
Mogollones de gracias Marocas, tengo dolor de cabeza con esta dichosa lista ya!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4operaciones / intervenciones quirúrgicas coccígeas o coxígeas
Marocas
3del coccígeo
Klaus Hartmann


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
del coccígeo


Explanation:
Thieme, Medical Dictionary E-D
and Eurodicautom

Klaus Hartmann
Local time: 02:33
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coccygeal operations
operaciones / intervenciones quirúrgicas coccígeas o coxígeas


Explanation:
Debería ser coCCygeal

Coccígeo o coxígeo: relativo o perteneciente al cóccix.
Cóccix: hueso compuesto de la fusión de pequeñas vértebras que constituye el extremo caudal de la columna vertebral en el hombre
www.iqb.es/diccio/c/co.htm

... casi constante: 33 a 35, se encuentra 7 cervicales, el número de vértebras dorsales oscila entre 11 y 13, la lumbares entre 4 y 6 y las **coccígeas** entre 3 y 5 ...
www.monografias.com/trabajos15/ columna-vertebral/columna-vertebral.shtml

... 3 a 5 vértebras coccígeas (Co1 a Co5). Las vértebras sacras y coccígeas están fusionadas y forman respectivamente el sacro y el cóccix. ...
escuela.med.puc.cl/paginas/cursos/ primero/NEUROANATOMIA/Cursoenlinea/down/columna.doc





--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-10-16 23:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Respecto al uso de uno u otro término, Fernando Navarro en su diccionario dice lo siguiente:

coccyx: En el siglo XIX, por la influencia de la pronunciación francesa de este helenismo, alcanzó gran difusión entre los médicos de habla hispana la forma \"coxis\", que todavía hoy se utiliza con frecuencia, alternando con la forma etimológica cóccix. En mi opinión, debería desterrarse para siempre esta forma galicada, que puede prestarse a confusión con los derivados del latín \"coxa\" (cadera), como \"coxal\" (relativo al hueso ilíaco), coxalgia (dolor en la cadera que no debe confundirse con la coccigodinia o neuralgia del plexo coccígeo), coxartrosis (artrosis de la cadera); obsérvese también, por ejemplo, el grave riesgo de confusión si hablamos de la articulación coxofemoral y \"articulación sacrocoxígea\" (que deberíamos llamar sacrococcíega). Idénticas consideraciones cabe hacer para el adjetivo \"coccygeal\" (coccígeo, mejor que \"coxígeo\".)


Lo cierto es que se ven ambas palabras y el DRAE recoge tanto coxis como cóccix.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-10-16 23:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Se me olvidó comentarte, que respecto al adjetivo, sólo \"coccígeo\" aparece en el DRAE

Marocas
Venezuela
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 323
Grading comment
Mogollones de gracias Marocas, tengo dolor de cabeza con esta dichosa lista ya!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search