KudoZ home » English to Spanish » Medical: Instruments

shipping plug

Spanish translation: tapón para transporte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:24 Dec 15, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: shipping plug
¿Cómo se traduce shipping plug? Me han dicho embalaje, pero creo que es algo más específico ya que se usa para los envíos de material médico. La frase es:

Remove the shipping plug from the handle.
Yolanda Lopez-Aguirre
Local time: 13:15
Spanish translation:tapón para transporte
Explanation:
Creo que se trata de un tapón que se coloca en el aparato durante el transporte, para protegerlo
Selected response from:

VRN
Argentina
Local time: 09:15
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3tapón para transporte
VRN
3tapon/obturadorJorge A Mosquera


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tapon/obturador


Explanation:
espero que estas traducciones sean de tu ayuda.

Jorge A Mosquera
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tapón para transporte


Explanation:
Creo que se trata de un tapón que se coloca en el aparato durante el transporte, para protegerlo

VRN
Argentina
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carlascolamieri: Sí, estoy de acuerdo. Yo he traducido 'shipping cap' como 'cubierta para transporte', también dentro del contexto de instrumentos médicos.
36 mins
  -> Gracias, María Carla

agree  GGruia: Tratandose de la manija, "tapon de transporte" es lo mas adecuado. Cuando se trata de objetos cortantes, creo que "vaina" seria mas adecuado.
2 hrs
  -> Gracias, GGruia

agree  Juan Ripoll
4 hrs
  -> Gracias. Juan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search