KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

bin inverter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:48 Nov 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / pharmaceutical machinery
English term or phrase: bin inverter
Hola!
Este término aparece en una revisión de productos farmacéuticos, la frase es la siguiente:
"Order changes included a change to magnesium stearate and the option to use bin blender instead of bin inverter."
¿Me podrían indicar cuál es el equivalente en español de bin inverter?
Muchas gracias. Saludos.
xxxNAdobato
Advertisement


Summary of answers provided
5inversora de envase/cajón/depósito
Gilberto Diaz Castro
3volteador de recipientes/envasesCarmen Hurtado González


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
inversora de envase/cajón/depósito


Explanation:
Es una mezcladora que invierte y/o sacude el envase que contiene el material que se ha de mezclar. Contrario a los “bin blender” que levantan el envase/cajón y utilizan una mezcladora que gira dentro del material hasta mezclarlo.


    Reference: http://www.flo-bin.com/flo-bin_tumblers/
Gilberto Diaz Castro
United States
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Gilberto, muchas gracias por la ayuda. Al final opté por "recipiente de mezcla por inversión"...

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
volteador de recipientes/envases


Explanation:
Hola Natalia:

No lo llamaría invertidor ni inversor, porque es un término que se usa mucho en electricidad y puede confundirse fácilmente.
Además, en el laboratorio hay una gran diferencia entre los distintos tipos de movimientos. Cuando hablan de "invertir", no tiene nada que ver con "agitar" ni "sacudir". Estos dos últimos son movimientos violentos que pueden echar a perder el contenido del recipiente/envase/vial,... "Invertir" es nada más que eso, ponerlo al revés y volver a ponerlo al derecho.

"Voltear" significa eso.

Espero que te ayude.
Carmen.


Carmen Hurtado González
Spain
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Carmen, muchas gracias también por respuesta. Opté por traducirlo como "recipiente de mezcla por inversión"...

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search