KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

cannula to hub

Spanish translation: (seguridad en la conexión de la) cánula con el cono (de la jeringa)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cannula to hub
Spanish translation:(seguridad en la conexión de la) cánula con el cono (de la jeringa)
Entered by: Mónica Algazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:35 Nov 20, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: cannula to hub
Hola!

tengo claro que Cannula es el extremo de la jeringa donde se coloca la aguja.

Segun lo que veo por fotos "hub" (que se traduce muchas veces como CONO) seria tambien ese "extremo de la jeringa donde se coloca la aguja"

pero como seria en este caso:

tittle: security of cannula to hub

Test for leakage of neede at canulla/hub area or hub to syrigenge tip.

por que ese "to"?? helpp

debo
Débora Corones
Local time: 16:19
(seguridad en la conexión de la) cánula con el cono (de la jeringa)
Explanation:
¿Será? http://images.google.com.uy/imgres?imgurl=http://www.ilpi.co...
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(seguridad en la conexión de la) cánula con el cono (de la jeringa)
Mónica Algazi
3cánula a conector
carlascolamieri
3traba de seguridad de la cánula
Pilar Olfos


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(seguridad en la conexión de la) cánula con el cono (de la jeringa)


Explanation:
¿Será? http://images.google.com.uy/imgres?imgurl=http://www.ilpi.co...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 186
Notes to answerer
Asker: Gracias Mónica!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi
3 hrs
  -> Gracias, Nahuelhuapi. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
traba de seguridad de la cánula


Explanation:
http://images.google.cl/images?hl=es&q=cannula to hub&btnG=B...

Imagino que debería ser eso al ver las imágenes...

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1998051358

La partie de blocage présente une surface de contact et une surface distale, l'angle entre la surface de contact et la paroi du manchon étant inférieure à l'angle entre la surface distale et la paroi du manchon de manière à devoir exercer une force supérieure sur l'aiguille dans une direction distale pour séparer l'aiguille du manchon, comparé à la force qu'il faut appliquer sur l'aiguille dans une direction proximale pour la séparer du manchon




--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-11-20 20:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.seringasr.com.br/214.htm

Seguridad

Las jeringas SR poseen traba y base anti-desliz del embolo, proporcionando una hincada más precisa y segura. Ya las agujas SR son fijadas

con precisión en el caño colorido, conforme las normas internacionales para la diferenciación del calibre de las cánulas .Todos los productos son empacados – libre de cualquier partícula – en papel con grado quirúrgico y película termo plástica, y sometida al más eficiente proceso de esterilización por gas ETO, conforme el edicto Inter Ministerial de control en este proceso


Pilar Olfos
Local time: 16:19
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cánula a conector


Explanation:
Hola Débora, yo dejaría, como sugirió Mónica: seguridad en la conexión de la cánula, pero a 'hub' lo traduciría como 'conector'. Hub es un término que varias veces me ha resultado complicado traducir, pero creo que en este caso, y también mirando las imágenes en los links que sugieren los colegas, dejaría la palabra 'conector'. Es sólo una opinión más... ¡Suerte!

carlascolamieri
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por el comment! :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2008 - Changes made by Mónica Algazi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search