KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

Drug Substance Batches

Spanish translation: lotes de fármaco/principio activo/sustancia farmacéutica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:57 Nov 4, 2013
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Drug Substance Batches
English term or phrase: Drug Substance Batches
Microbiological Purity Data on Abiraterone Acetate Drug Substance Batches
francef31
Local time: 10:59
Spanish translation:lotes de fármaco/principio activo/sustancia farmacéutica
Explanation:
Los términos "fármaco", "principio activo" y "sustancia farmacéutica" son sinónimos.

En los textos farmacéuticos suelo utilizar "principio activo", puesto que es el término usual en los laboratorios para los que trabajo (pero los otros dos son válidos, claro). En este caso diría, pues, "lotes de principio activo acetato de abiraterone"

Aprovecho para comentarte que pienso que cuando se hace una pregunta en la lista corresponde presentarla brevemente. Las palabras de cortesía tamoco están de más. Del otro lado de la pantalla no hay un traductor automático, sino colegas dispuestos a ayudar.

Saludos cordiales.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 17:59
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1lotes de fármaco/principio activo/sustancia farmacéuticaM. C. Filgueira
4lotes de fármacos
Anne Patricia


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drug substance batches
lotes de fármacos


Explanation:
como se trata de fármacos / medicamentos y no estupefacientes

A suggestion.

Anne Patricia
Spain
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
drug substance batches
lotes de fármaco/principio activo/sustancia farmacéutica


Explanation:
Los términos "fármaco", "principio activo" y "sustancia farmacéutica" son sinónimos.

En los textos farmacéuticos suelo utilizar "principio activo", puesto que es el término usual en los laboratorios para los que trabajo (pero los otros dos son válidos, claro). En este caso diría, pues, "lotes de principio activo acetato de abiraterone"

Aprovecho para comentarte que pienso que cuando se hace una pregunta en la lista corresponde presentarla brevemente. Las palabras de cortesía tamoco están de más. Del otro lado de la pantalla no hay un traductor automático, sino colegas dispuestos a ayudar.

Saludos cordiales.

M. C. Filgueira
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1283
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sayda Pineda
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search