https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharmaceuticals/585321-stressed.html

stressed

Spanish translation: Comprimidos sometidos a envejecimiento acelerado

21:17 Dec 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmaceutical
English term or phrase: stressed
Graphic:
Representative test chromatogram of stressed 10/10 mg tablets. Specified impurities and unspecified impurities related to atorvastatin are labeled as in Table 4. Some additional peaks are labeled by their typical retention times (included for information, see Table 5).
Francisco Hammersley
Local time: 00:48
Spanish translation:Comprimidos sometidos a envejecimiento acelerado
Explanation:
Tablets = comprimidos
stress(ed) (conditions): condiciones forzadas / extremas /de envejecimiento acelerado ("accelerated").
A veces, se ve algo así como accelerated stability, accelerated conditions..., expresiones inaceptables en español.
Lo que se acelera es el envejecimiento (se favorece, al menos teóricamente, la inestabilidad) con respecto a las circunstancias naturales (temperatura ambiente, humedad normal, luz poco intensa). Con tales experimentos, se comprueba la resistencia a esas condiciones y, además, se intenta extrapolar la estabilidad que habrá en condiciones normales durante un plazo mayor al experimental.
Selected response from:

fpd
Local time: 08:48
Grading comment
Thanks! :)
FJHR
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4"tabletas comprimidas" o "comprimidos"
Clara María Cavagnaro
5Comprimidos sometidos a envejecimiento acelerado
fpd
1tabletas con estabilidad / compatibilidad acelerada (del excipiente y el principio activo)
Ivannia Garcia


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"tabletas comprimidas" o "comprimidos"


Explanation:
As I have often read in pharmaceutical literature.

Clara María Cavagnaro
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Doug Zelaya (X): you got it. Por supuesto.
1 hr

agree  Emilio Gironda
1 hr

agree  jmml: muy bien, prefiero "comprimidos"
1 hr

agree  Maria Belarra: yo tb prefiero "comprimidos"
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tabletas con estabilidad / compatibilidad acelerada (del excipiente y el principio activo)


Explanation:
from what I found on the Internet, stressed seems to mean they force the tablets to a greater stability between the drug and the excipient, with less degradates. I'm not too sure, but I hope these links help you out

http://www.infomed.sld.cu/revistas/sint/vol8_1_02/sint3102.h...


A New Approach to Accelerated Drug-Excipient Compatibility ...
... 6 Zhao Z. , Wang Q. , Tsai EW , Qin XZ , Ip D. , Identification of losartan degradates
in stressed tablets by LC-MS and LC-MS/MS , J. Pharm. Biomed. Anal. ...
www.dekker.com/servlet/product/DOI/101081PDT120018476/ section/references - Similar pages

Ivannia Garcia
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Comprimidos sometidos a envejecimiento acelerado


Explanation:
Tablets = comprimidos
stress(ed) (conditions): condiciones forzadas / extremas /de envejecimiento acelerado ("accelerated").
A veces, se ve algo así como accelerated stability, accelerated conditions..., expresiones inaceptables en español.
Lo que se acelera es el envejecimiento (se favorece, al menos teóricamente, la inestabilidad) con respecto a las circunstancias naturales (temperatura ambiente, humedad normal, luz poco intensa). Con tales experimentos, se comprueba la resistencia a esas condiciones y, además, se intenta extrapolar la estabilidad que habrá en condiciones normales durante un plazo mayor al experimental.


fpd
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks! :)
FJHR
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: