KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

strip packs

Spanish translation: empaques/paquetes en tiras o cintas

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:09 Dec 29, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: strip packs
Gracias de antemano por su ayuda.

Medical and hospital: Packaging for Medical Devices used in hospital procedures, medical centers or first aid at home.
Pharmaceutical: From plastic bottles for pills, to blister packs for headache tablets, to sachets and strip packs for plasters.
Lida Garcia
Peru
Local time: 18:41
Spanish translation:empaques/paquetes en tiras o cintas
Explanation:
strip = tira o cinta

En este contexto no es un tipo de cierre sino la forma en que se ha empacado. Como se empacan los medicamentos en tira. Si están hablando de bandas adhesivas, se entiende que son las que vienen en cinta o en tira enrollada o también en tiras o cintas paralelas aisladas por foil o lámina de aluminio.
Selected response from:

Ligia Ruby Gonzalez Pastrana
Colombia
Local time: 18:41
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4empaques/paquetes en tiras o cintas
Ligia Ruby Gonzalez Pastrana
Summary of reference entries provided
Strip (del verbo 'to strip') se refiere a un tipo de cierre
abe(L)solano

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empaques/paquetes en tiras o cintas


Explanation:
strip = tira o cinta

En este contexto no es un tipo de cierre sino la forma en que se ha empacado. Como se empacan los medicamentos en tira. Si están hablando de bandas adhesivas, se entiende que son las que vienen en cinta o en tira enrollada o también en tiras o cintas paralelas aisladas por foil o lámina de aluminio.



    https://books.google.com.co/books?id=x_jv0LZeJ0cC&pg=PA97&lpg=PA97&dq=empaque+flexible+tiras+o+cintas&source=bl&ots=IwQQ1pKHcd&sig=TSGo-7BQ2
Ligia Ruby Gonzalez Pastrana
Colombia
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins
Reference: Strip (del verbo 'to strip') se refiere a un tipo de cierre

Reference information:
Hace años hicieron la misma consulta pero está en "ingeniería" en Kudoz, porque son dos tipos de acondicionamiento.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tech_engineerin...

Sería "paquete abrefácil" ya que se despega fácilmente la pestaña de la bolsa para abrirla... a veces se ve "tira de apertura".

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-12-29 17:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ups aquí está el enlace correcto:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/tech_engineerin...

abe(L)solano
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 211
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search