KudoZ home » English to Spanish » Military / Defense

Rifled recoiled mortar system

Spanish translation: Mortero con retroceso y ánima rayada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rifled recoiled mortar system
Spanish translation:Mortero con retroceso y ánima rayada
Entered by: Corinne Callois
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Jan 7, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / military
English term or phrase: Rifled recoiled mortar system
Militar
Sin contexto - Es un título
Corinne Callois
United Kingdom
Local time: 10:27
'sistema de morteros con retroceso y ánima rayada'
Explanation:
Es lo que parece querer decir, aunque los morteros suelen ser de ánima lisa y tienen retroceso,naturalmente. Para estar seguro tendría que saber algo más.
'Rifled'=con ánima rayada,'recoil'=retroceso,mortar=mortero.Espero que te sirva de alguna ayuda.No entiendo a qué puede referirse el 'sistema'.
Selected response from:

xxxmgonzalez
Grading comment
Mil gracias! Sobre "sistema", pensaba dejar simplemente mortero.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3'sistema de morteros con retroceso y ánima rayada'xxxmgonzalez


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
'sistema de morteros con retroceso y ánima rayada'


Explanation:
Es lo que parece querer decir, aunque los morteros suelen ser de ánima lisa y tienen retroceso,naturalmente. Para estar seguro tendría que saber algo más.
'Rifled'=con ánima rayada,'recoil'=retroceso,mortar=mortero.Espero que te sirva de alguna ayuda.No entiendo a qué puede referirse el 'sistema'.

xxxmgonzalez
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mil gracias! Sobre "sistema", pensaba dejar simplemente mortero.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilbert Ashley: sistema es el mismo aparato de lanzamiento
1 hr
  -> Gracias.Creo, si es como tú dices, que con decir 'mortero' a secas bastaba, pero enfín...

agree  Worklog
3 hrs
  -> Gracias.

agree  Jennifer Brinckmann
17 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search