KudoZ home » English to Spanish » Military / Defense

gun pod

Spanish translation: ver exp.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Jan 31, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Military
English term or phrase: gun pod
Militar:

The XXX is also capable to provide fire control of machine-gun or gun-pods...

Gracias!
Corinne Callois
United Kingdom
Local time: 01:43
Spanish translation:ver exp.
Explanation:
Lo cierto es que hay "gun pods" para armas de tierra y en este caso tiene un sentido de "plataforma". No es lo mismo un "gun pod" que sostiene el arma debajo, que un "gun pod" que sistiene el arma arriba.

Por tanto:
Para aviación, "punto de anclaje" según el 1er url.

Para tierra y mar, "Plataforma (del arma)". ver 2º url

Saludos.
Selected response from:

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 02:43
Grading comment
Gracias! - Un poco tarde pero "más vale tarde que nunca!"
Corinne
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ver exp.
Juan Pablo Solvez Beneyto
4montaje de cañon
two2tango
4Es un tipo de arma
urst
4cañones exteriores / cañones colgantes
Tomás Cano Binder, BA, CT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver exp.


Explanation:
Lo cierto es que hay "gun pods" para armas de tierra y en este caso tiene un sentido de "plataforma". No es lo mismo un "gun pod" que sostiene el arma debajo, que un "gun pod" que sistiene el arma arriba.

Por tanto:
Para aviación, "punto de anclaje" según el 1er url.

Para tierra y mar, "Plataforma (del arma)". ver 2º url

Saludos.


    Reference: http://www.geocities.com/pipeline/halfpipe/3401/Info-F18.htm
    Reference: http://es.geocities.com/arintero2001/miscelan/armament.htm
Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias! - Un poco tarde pero "más vale tarde que nunca!"
Corinne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
15 hrs
  -> Gracias, Ramón
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Es un tipo de arma


Explanation:
y hay veces que no se traduce:
Tiempo después, el YF 19 fue seriamente dañado durante un “duelo” contra el YF 21 al disparase “accidentalmente” una ráfaga de su propio GU-15 Gun Pod, casi matando al piloto en el proceso

y otras que sí:
El arma principal del YF-19 es el nuevo GU-15 producido por Howard Industries. El se encuentra anclado en un soporte especial situado debajo del fuselaje...

un arma de asalto como la ametralladora que menciona antes.

Y lo dejaría en 'fusil Gun Pod'

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 15:44:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Vaya, strange copy paste accident.
El fusil se encuentra anclado en un soporte especial situado debajo del fuselaje


    Reference: http://venus.spaceports.com/~anim2040/macrossalsur/mechas/yf...
urst
Spain
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cañones exteriores / cañones colgantes


Explanation:
Se conoce como "pod" a las estructuras que sostienen cañones, ametralladoras, cohetes, o ametralladoras giratorias en el exterior del fuselaje de la aeronave.

En este caso, diría que el aparato en cuestión sirve para controlar el funcionamiento de cañones o lanzacohetes externos.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
montaje de cañon


Explanation:
se habla de "fire control", o sea "control de tiro", lo que implica el elemento que tiene a su cargo todos los movimientos necesarios para asegurar que los proyectiles den en el blanco (en general giro en elevación y giro acimutal).
El pod es el montaje del arma, en general en el contexto de montaje en vehículos livianos. En este contexto se habla de armas importantes (no hay control de tiro en armas menores), aunque no enormes.

Yo lo traduciría:
"El XXX es también capaz de proveer el control de tiro de ametralladores o montajes de cañones..."

two2tango
Argentina
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search