Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Aug 22, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Music
English term or phrase:upbeat cool in between sets
I don't understand this phrase: Injecting a dose of upbeat cdool in between sets.........
Te he dado una opción “a bote pronto”, pero como piden nuestros proZ.comlegas, es importante (vital, crucial, de máxima trascendencia) e imperativo, tener un poco de contexto para poder dar una traducción o una explicación que realmente te pueda ayudar. ¡Ayúdanos a ayudarte! Saludos cordiales.
It would be very helpful to have a little more context. We don´t know if it´s a DJ, a clown, a stripper, a comedian or a belly dancer or a magician working between sets.
Automatic update in 00:
14 mins confidence:
excelencia [buen rollo, de lo más guay] optimista entre canciones
Inyectando una dosis de excelencia [buen rollo, de lo más guay] optimista entre canciones
up•beat, n. Music.
1. an unaccented beat, esp. immediately preceding a downbeat.
2. the upward stroke with which a conductor indicates such a beat.
3. optimistic; happy; cheerful: television dramas with predictably upbeat endings.
a. a group of pieces played by a band, as in a night club, and followed by an intermission.
b. the period during which these pieces are played.
JohnMcDove United States Local time: 02:39 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 47