KudoZ home » English to Spanish » Other

setting-forward

Spanish translation: adelantamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:15 Oct 24, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: setting-forward
...a slight setting-forward of the two columns... ¿Hay algún término técnico específico para 'setting-forward' en español?
xxxmgonzalez
Spanish translation:adelantamiento
Explanation:
Sin ser experta en arte, yo diría :
las dos columnas están ligeramente adelantadas (con respecto al pórtico,...).
Espero que te ayude.
Selected response from:

MoDiaz
Grading comment
Muchas gracias.Es lo que yo había puesto,pero quería saber si alguien conocía de un término técnico,lo que vendría a ser un antónimo de 'retranqueo',por así decirlo. De nuevo muchas gracias, y un saludo.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1en una posición ligeramente avanzada/adelantada
Mireia Oliva Solé
4 +1adelantamientoMoDiaz


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
adelantamiento


Explanation:
Sin ser experta en arte, yo diría :
las dos columnas están ligeramente adelantadas (con respecto al pórtico,...).
Espero que te ayude.

MoDiaz
PRO pts in pair: 105
Grading comment
Muchas gracias.Es lo que yo había puesto,pero quería saber si alguien conocía de un término técnico,lo que vendría a ser un antónimo de 'retranqueo',por así decirlo. De nuevo muchas gracias, y un saludo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¡Buena propuesta! ¶:^)
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en una posición ligeramente avanzada/adelantada


Explanation:
Saludos:)
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 508

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq
1 hr
  -> Gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search