11:48 Oct 29, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: MJ Barber Spain Local time: 13:54 | |||
Grading comment
|
Mi inepto contratista es un verdadero "pendejo"! Explanation: There's no literal translation of profanity words as this one, but if you want to offend somebody with that expression call him that. Experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
es un fantoche de gran cuidado Explanation: algo así |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
imbécil Explanation: A good general purpose word, but if you want something stronger, see this very interesting website. Reference: http://members.es.tripod.de/tawers/argot.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tonto del culo Explanation: this expression is used quite a lot in Spain. So at least you keep the 'ass' bit. You could probably even say 'payaso del culo', but it might be stretching it a bit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
es un burro disfrazado de payaso Explanation: Hello Michael, In this expressión, I think, that "burro" or donkey is the one to use, since it's used to stress ignorance in humans... ignorance and stubborness..... (even though, I'm convinced that poor hard working donkeys don't have anything to do with this derogative name) . Noooow the "clown" part, well... this contractor is so stupid and senseless that he is not even a real clown, but a fake one!!! Good luck from Oso ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.