KudoZ home » English to Spanish » Other

All details are about

Spanish translation: Todos los datos son aproximados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Oct 31, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: All details are about
Despues del nombre del buque - All details are about
y luego todas als dimensiones, especificaciones técnicas, etc.
Creo que es que todos los datos son aproximados pero me gustaría confirmarlo con alguien que esté seguro/a. Gracias
mjnmc
Local time: 23:03
Spanish translation:Todos los datos son aproximados
Explanation:
Es de uso habitual
Selected response from:

Troitiño Team
Argentina
Local time: 19:03
Grading comment
Gracias. Me interesaba saber si era de uso habitual
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3"about" usado como adverbioxxxOso
3 +4Todos los datos son aproximadosTroitiño Team
5about = sobre, pero en el caso tuyo bien puede ser "más o menos"Ana-Maria Hulse
4todos los detalles son relativos al buqueMyrtha
4Esta es la información detallada del buquexxxAME
4datos aproximadosAlba Mora
4todos los detalles se refieren al buqueJH Trads
4Todos los detalles son sobreKenji Otomo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
todos los detalles se refieren al buque


Explanation:
suponiendo que falta the vessel or ship despues de about


sino efectivamente podria significar aproximado, pero en un ingles el mismo bastante "aproximado"

tambien podria significar "se dan todos los detalles a continuación" en un Ingles dudoso

si tuviera que elegir una solución sin más datos o contexto, me inclinaría por mi primera

espero te sirva



JH Trads
United States
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2060
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Todos los detalles son sobre


Explanation:
Es la más literal. No creo que haya que salirse mucho del contexto.

¡Suerte!

Kenji Otomo
Spain
Local time: 23:03
PRO pts in pair: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"about" usado como adverbio


Explanation:
Hola!
Yo también creo, como ya lo dijo mi amigo Hugo, que aquí el "about" está usado como adverbio, para dar a entender "aproximadamente".


Main Entry: 1about
Function: adverb

1 a : reasonably close to <about a year ago>
b : ALMOST <about starved>
c : on the verge of -- usually used with be and a following infinitive <is about to join the army> -- used with a negative to express intention or determination <not about to quit>
2 : on all sides : AROUND
3 a : in rotation b : around the outside
4 : HERE AND THERE
5 : in the vicinity : NEAR
6 : in succession : ALTERNATELY <turn about is fair play>
7 : in the opposite direction <face about> <the other way about>

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


    Webster's
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral
39 mins
  -> ¡Mil gracias Pati! ¶:^)

agree  Greencayman
1 hr
  -> ¡Gracias Manny! ¶:^)

agree  Lafuente: Absolutely!
9 hrs
  -> Gracias por su apoyo Laf!!! :^)))
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Todos los datos son aproximados


Explanation:
Es de uso habitual

Troitiño Team
Argentina
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Gracias. Me interesaba saber si era de uso habitual

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Asis
5 mins
  -> muchas gracias María

agree  Patricia Lutteral
22 mins
  -> muchas gracias Pastricia

agree  maria_g
1 hr
  -> Muchas gracias María

agree  xxxHenri
1 hr
  -> Muchas gracias Henri
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
datos aproximados


Explanation:
Suerte

Alba Mora
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Esta es la información detallada del buque


Explanation:
After naming the vessel, the best option is to title the specification list with the above.

xxxAME
Local time: 17:03
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
about = sobre, pero en el caso tuyo bien puede ser "más o menos"


Explanation:
Como he traducido cosas técnicas del inglés,muy mal escritas, creo que no es remoto que los escritores de lo del barco digan que todas las medidas son "about" porque quieren decir con eso que son "about ten feet".... or "about fifteen yards" etc. Muchos escritores técnicos en inglés desconocen la buena escritura de su propio idioma. Buena suerte.

Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
todos los detalles son relativos al buque


Explanation:
Es otra opción

Myrtha
United States
Local time: 17:03
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search