Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Another option would be franquicia (franchise in English). However, franquicia would apply rather to the use of a brand, while licencia would apply more to manufacturing something (a pharmaceutical drug, for example) under the license and technical control of the original manufacturer (Bayer, or whatever) Hope it helps.
Robert INGLEDEW Argentina Local time: 06:13 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 2664