GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:15 Nov 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Claudia Campbell Brazil Local time: 20:31 | |||
Grading comment
|
derecho/tasa de la licencia Explanation: Saludos:) Mireia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Derechos de Licencia Explanation: License Fee: Derechos de Licencia Licensee: licenciado, cliente Suerte con el trabajo :-) Lusobrás. Ref.: own experience. |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
33 mins confidence:
51 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|