KudoZ home » English to Spanish » Other

fate

Spanish translation: hado / sino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fate
Spanish translation:hado / sino
Entered by: Elinor Thomas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Dec 1, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: fate
What is the best way to translate a passage in which a writer makes a distinction between "fate" and "destiny"? He writes, "Destiny is something for which we must strive; Fate is what happens to us if we don't." Should "fate" be translated as "azar" and "destiny" be translated as "destino"?
Fenix
hado / sino
Explanation:
hado y sino son otros sinónimos que puedes uzar. Me gusta más que azar, que se asocia más con la suerte.

HTH :-)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 08:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6hado / sino
Elinor Thomas
5 +1..xxxM.L
5 +1Destino y fatalidad
Cecilia Gowar
5 +1Azar
Monica Colangelo
5Sino
J. Calzado
4 +1UPsssssss
Elinor Thomas
4sino, suerte, hado...Ivan Sanchez


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
..


Explanation:
I would translate fate as "el hado" and destiny as "el destino".

xxxM.L
Local time: 11:33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Fdez. Moriano: Absolutely
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
hado / sino


Explanation:
hado y sino son otros sinónimos que puedes uzar. Me gusta más que azar, que se asocia más con la suerte.

HTH :-)


    Reference: http://Babylon.com
Elinor Thomas
Local time: 08:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Fdez. Moriano: Zí, eztoy totalmente de acuerdo ;-)
3 mins
  -> Aziaz ;-))

agree  Ariadna Castillo González: Estoy de acuerdo ;-)
7 mins
  -> Me alegro, Ariadna! ;-)

agree  Terry Burgess: This sweet lady is ALWAYS right!!! [well, almost!]:-)))
1 hr
  -> Hey, AMIGO, I'm about to believe it, hehe ;-)))

agree  kairosz (Mary Guerrero)
2 hrs
  -> Gracias María Elena! :-)

agree  Worklog: absolutely right!
14 hrs
  -> Thanks Lyssy! :-)

agree  Rick Henry
17 hrs
  -> Thanks Rick! .-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sino, suerte, hado...


Explanation:
Those are the meanings I could find...

Ivan Sanchez
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
UPsssssss


Explanation:
Escriba cien veces la palabra USAR USAR USAR USAR USAR USAR USAR USAR USAR.
No es UZAR, es USAR.
:-)))

Elinor Thomas
Local time: 08:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Colangelo: Muy bien, niñita Eli: por ser una Sra. Traductora yo diría mil veces. En cuanto a "el hado" el único que conozco es un anagrama y se come bien frío.
1 hr
  -> Seño, seño, helado se come y el hado lo inventaron los griegos! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Azar


Explanation:
Para mí, en este contexto, es la palabra que mejor va. Yo lo traduciría como:

El destino es algo que debemos forjar.
El azar es lo que nos espera de no hacerlo.


    Lit. Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas: y si nolo hacemos? :-)
27 mins
  -> A suerte y verdad, niñita Eli, Y hoy estoy para grandes cosas: gané 4 Kudos traduciendo una frase de García Márquez que todavía estoy tratando de descifrar...
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Destino y fatalidad


Explanation:
Sin estar en desacuerdo con lo que proponen mis colegas ¿Qué tal traducir "Fate" como "fatalidad"? Tienen el mismo significado y, si no me equivoco,la misma raíz (fatum).
Suerte
(Con los hados, digo)
Cecilia

Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trena
11 hrs
  -> Gracias, Trena
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sino


Explanation:
Sino y hado son casi sinónimos, pero teniendo en cuenta el uso de uno y otro me decanto por Sino. Además, se habla de "nuestro sino, mi sino", pero nunca he oído "nuestro hado, el hado" PERO SÍ "el hado".

Según el dicc. María Moliner:


Sino: Supuesta fuerza o poder que determina los sucesos o los tiene determinados desde siempre "El sino hizo que coincidieran en Norteamérica".// Destino o suerte. Se emplea generalmente considerando esa fuerza particularizada para cada persona y rigiendo la marcha general de la vida// Se aplica como la cosa, acontecimiento o modo de desarrollarse la vida de alguien determinados por la fatalidad: "Su sino es trabajar más de lo que puede".


Hado: Poder hipotético al que se atribuye la predestinación de lo que sucede en la vida.

+ ó - Sinónimos: Estrella. Fortuna. Sino, "Suerte".


J. Calzado
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search