Thank you for your fine work on our roof.

Spanish translation: Gracias por su excelente trabajo en nuestro tejado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thank you for your fine work on our roof.
Spanish translation:Gracias por su excelente trabajo en nuestro tejado
Entered by: olv10siq

12:07 Dec 4, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Thank you for your fine work on our roof.
need for thank you note.
Josephine Lampton
Gracias por su excelente trabajo en nuestro tejado
Explanation:
Good luck!

Native speaker
Selected response from:

olv10siq
Local time: 04:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Gracias por su excelente trabajo en nuestro tejado
olv10siq
4 +3Gracias por el buen trabajo realizado en nuestro techo
Myrtha
4 +2Gracias por su excelente trabajo en nuestro techo.
trena
5 +1Gracias por el excelente que habéis hecho en el tejado
Hazel Whiteley
4 +1Gracias por lo chachi que habéis dejado el tejado, tíos.
Pablo Fdez. Moriano
4 +1Gracias por el excelente trabajo que habéis hecho en el tejado
Hazel Whiteley
4Eficiente
Jesus Alonso Franco


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Gracias por su excelente trabajo en nuestro tejado


Explanation:
Good luck!

Native speaker

olv10siq
Local time: 04:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1991

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgonzalez (X): Sí,sí,tejado mucho mejor que techo.
29 mins
  -> Gracias mgonzalez. Si fuera techo sería "ceiling" ¿no?

agree  Patricia Myers
3 hrs
  -> Gracias Patricia

agree  Hazel Whiteley
11 hrs
  -> Gracias Hazel

agree  Juan Kriete
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Gracias por su excelente trabajo en nuestro techo.


Explanation:
...

trena
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  urst: that would be ceiling, i think
10 mins

agree  Robert INGLEDEW: In Argentina roof is techo, and ceiling is cielorraso. I agree with Trena.
12 mins

agree  Michelle Martoglio: yes, I agree with Trena - roof is both ceiling and roof
27 mins

agree  Cecilia Gowar
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Gracias por el buen trabajo realizado en nuestro techo


Explanation:
Agregar la palabra realizado lo hace más natural

Myrtha
United States
Local time: 07:22
PRO pts in pair: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Sassone (X): ...que realizó en nuestro techo. Tejado si es para España.
28 mins
  -> Depende del país, en México no se usa mucho tejado

agree  mgonzalez (X): Mejor tejado,en mi opinión.
1 hr
  -> Sería bueno saber para que país está traduciendo

agree  O María Elena Guerrero
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Eficiente


Explanation:
Le agradecemos el eficiente trabajo realizado en nuestro tejado.

(es otra idea...)

Jesus Alonso Franco
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gracias por lo chachi que habéis dejado el tejado, tíos.


Explanation:
If the roofers are friends of yours... you could say that in Spain.

Keep your humor up!

Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgonzalez (X): ¡Oye,tú...ke esto es mu zerio!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gracias por el excelente que habéis hecho en el tejado


Explanation:
Sigo con la idea de poner un verbo pero, al menos en España, ´realizado´me parece un poco formal para una nota de agradecimiento a los trabajadores en cuestión.


    Nat Sp
Hazel Whiteley
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgonzalez (X): Esta es la que más me gustaría si apareciese en ella la palabra 'trabajo'.
3 hrs
  -> Es que iba con prisa... quiero decir "gracias por el excelente trabajo que habéis hecho en el tejado"
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Gracias por el excelente trabajo que habéis hecho en el tejado


Explanation:
Esto es lo que intentaba decir arriba...


    Nat Sp
Hazel Whiteley
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgonzalez (X): Las prisas son muy malas, Hazel.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search