KudoZ home » English to Spanish » Other

time lines

Spanish translation: esquemas temporales

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Sep 9, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: time lines
They're talking about "four period street settings wuith time lines" in a museum.
Carlos
Spanish translation:esquemas temporales
Explanation:
Hi! It's me again! Earlier I gave you an answer that I would've used but it kinda stuck in my craw that I hadn't researched it for verification ( because sometimes another language has a ready made phrase used instead of a literal meaning translation). Well, now that I had the time I finally found it on the Logos translation network. Hope you get this in time (although I'm sure my earlier answer would've gotten the point across) OK, now I can sleep! Suerte!
Selected response from:

Megdalina
Grading comment
It just give the idea of what they're talking about, but it was enogh, I used "ambientación de época"
Thank you.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naesquemas temporalesMegdalina
naaños del periodoMegdalina


  

Answers


7 mins
años del periodo


Explanation:
¡Ojalá que te ayuda! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
esquemas temporales


Explanation:
Hi! It's me again! Earlier I gave you an answer that I would've used but it kinda stuck in my craw that I hadn't researched it for verification ( because sometimes another language has a ready made phrase used instead of a literal meaning translation). Well, now that I had the time I finally found it on the Logos translation network. Hope you get this in time (although I'm sure my earlier answer would've gotten the point across) OK, now I can sleep! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Grading comment
It just give the idea of what they're talking about, but it was enogh, I used "ambientación de época"
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search