KudoZ home » English to Spanish » Other

darndest

Spanish translation: "ése fue el comienzo del más espectacular/rocambolesco programa de carreras"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Sep 10, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: darndest
The complete phrase is "that was the beginning of the darndest racing program"
Carlos
Spanish translation:"ése fue el comienzo del más espectacular/rocambolesco programa de carreras"
Explanation:
Según el sentido, tono y estilo del contexto de la frase, puede emplearse el adjetivo que mejor se ajuste al programa en cuestión de entre una amplia gama de posibles adjetivos como extravagante,desconcertante, asombroso, increíble...you name it
Hope it helps! Good luck!
Selected response from:

Hernando Soto
United States
Local time: 06:15
Grading comment
Thanks.
I'm going to use "espectacular".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"ése fue el comienzo del más espectacular/rocambolesco programa de carreras"Hernando Soto
naColloquial 'curi' form of damnxxxLia Fail


  

Answers


27 mins
Colloquial 'curi' form of damn


Explanation:
Darn/dardest are polite, usually US, colloquial forms of 'damn' which is 'condenar' or a variation on the theme. However, to use 'condenado' here is a bit strong. The sentence conveys 'satisfaction' even 'delight', or else 'surprise'or 'bewilderment',depending on the context.




    "Swearing: A Social History ...." by G. Hughes
xxxLia Fail
Spain
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
"ése fue el comienzo del más espectacular/rocambolesco programa de carreras"


Explanation:
Según el sentido, tono y estilo del contexto de la frase, puede emplearse el adjetivo que mejor se ajuste al programa en cuestión de entre una amplia gama de posibles adjetivos como extravagante,desconcertante, asombroso, increíble...you name it
Hope it helps! Good luck!


    Oxford Spanish Dictionary (1994 edition)
Hernando Soto
United States
Local time: 06:15
PRO pts in pair: 3
Grading comment
Thanks.
I'm going to use "espectacular".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search