KudoZ home » English to Spanish » Other

one-man-show vis a vis

Spanish translation: Respecto del gobierno unipersonal,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one-man-show vis a vis
Spanish translation:Respecto del gobierno unipersonal,
Entered by: Analiag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Jan 11, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: one-man-show vis a vis
political. "Concerning the one-man-show vis-a-vis the concept of leadership in the region, XYZ recalled the role of WXY during the soviet era".
Analiag
Respecto del gobierno unipersonal,
Explanation:
comparado con el concepto de liderazgo en la región, XYZ recordó el papel desempeñado por WXY durante la era soviética.

Literally, show is espectáculo, but as you are talking about politics, I would translate show as gobierno.

HTH :-)
Selected response from:

Elinor Thomas
Local time: 20:35
Grading comment
SI, definitivamente lo orienté a esta opción. Gracias Serena!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Respecto al espectáculo de un solo personaje frente al concepto de liderazgo en la región...
Egmont
5 +1Respecto del gobierno unipersonal,
Elinor Thomas
4 +1espectáculo unipersonal cara a caraBeatriz Vignoli


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Respecto al espectáculo de un solo personaje frente al concepto de liderazgo en la región...


Explanation:
vid. ref.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 12:11:18 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La actividad política es el teatro del mundo, me parece, y actualmente es una especie de representación teatral por actores bastante mediocres, por desgracia.


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertha S. Deffenbaugh
36 mins
  -> ¡Gracias, Bertha, nuevamente por tu amable apoyo, y que tengas un buen Año Nuevo!

agree  BelkisDV
1 hr
  -> ¡Gracias, Belkis, por tu refrendo!

agree  Rick Henry: If you've ever watched MSNBC (for those in the US or by sat.) vis-a-vis is used ALOT - sometimes I'd just like to hear a simple "regarding" :-)
2 hrs
  -> Thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Respecto del gobierno unipersonal,


Explanation:
comparado con el concepto de liderazgo en la región, XYZ recordó el papel desempeñado por WXY durante la era soviética.

Literally, show is espectáculo, but as you are talking about politics, I would translate show as gobierno.

HTH :-)

Elinor Thomas
Local time: 20:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Grading comment
SI, definitivamente lo orienté a esta opción. Gracias Serena!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auris: si,dado que es en sentido figurado
4 hrs
  -> Thank you Auris! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
espectáculo unipersonal cara a cara


Explanation:
Analiag: es buena idea que incluyas el contexto original, pues allí se percibe una cierta ironía en la comparación implícita entre políticos y actores de café concert. Mientras ese matiz expresivo esté en el original, no faltas a la transparencia si lo brindas en tu versión. Yo por eso te sugiero usar el término teatral, como si estuvieras hablando de una comedia.

Beatriz Vignoli
Argentina
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernardo Ortiz: vis a vis cara a cara
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search