KudoZ home » English to Spanish » Other

charade-style format

Spanish translation: el formato de un juego de adivinanza mediante mímica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:55 Jan 13, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: charade-style format
Guess What? Is a structure where families use
charade-style format, act out scenes from well-known stories while the audience guesses the book, the event, the characters.
Judy
Spanish translation:el formato de un juego de adivinanza mediante mímica
Explanation:
Una estructura donde las familias usan el formato de un juego de adivinanza mediante mímica, representan escenas etc.

Creo que aquí 'charade' se refiere a: "a game for teams of players in which one team mimes a word or phrase, syllable by syllable, until other players guess the whole word or phrase" (Collins Cobuild Dict.)

En las 'charadas' no se usa la mímica, al menos en España.
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 08:46
Grading comment
You explained to me the game and from there I can come up with the translation for the title.
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2jugar a las adivinanzaselenali
4 +1...emplean la mímica para representar escenas de cuentosSusana Cahill
5Dígalo con mímica....Aurora Humarán
4 +1¿Adivina qué es?olv10siq
4juego de "Caras y gestos"AdrianaTol
4Una aclaración:
Lusobras
4el formato de un juego de adivinanza mediante mímica
Patricia Posadas
4formato (estilo) charada
Rick Henry
4acertijos o adivinanzasMary Smith
4Adivina, buen adivinador.
Claudia Iglesias
4formato tipo charadas
Hazel Whiteley


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formato tipo charadas


Explanation:
o formato estilo charadas



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 20:57:57 (GMT)
--------------------------------------------------

o formato similar al de las charadas. o el formato de las charadas... slightly different but all convey the same sort of idea.


    Reference: http://www.google.com/search?num=20&hl=en&q=charadas+juego
Hazel Whiteley
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formato (estilo) charada


Explanation:
HTH

Rick

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 21:08:12 (GMT)
--------------------------------------------------

I should have written charadas plural.

Rick Henry
United States
Local time: 02:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 291
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acertijos o adivinanzas


Explanation:
...las familias juegan a los acertijos, representan escenas de historias conocidas...




Mary Smith
Local time: 09:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jugar a las adivinanzas


Explanation:
la familia se reune a jugar a las adivinanzas con pantomima, no con palabras

elenali
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angel Figueroa
1 hr
  -> Muchas gracias, Angel!

agree  pzulaica
9 hrs
  -> Muchas gracias, Paula !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Adivina, buen adivinador.


Explanation:
If it is the name of the game you are looking for I would use this, that means "Guess, good guesser"

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el formato de un juego de adivinanza mediante mímica


Explanation:
Una estructura donde las familias usan el formato de un juego de adivinanza mediante mímica, representan escenas etc.

Creo que aquí 'charade' se refiere a: "a game for teams of players in which one team mimes a word or phrase, syllable by syllable, until other players guess the whole word or phrase" (Collins Cobuild Dict.)

En las 'charadas' no se usa la mímica, al menos en España.

Patricia Posadas
Spain
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 606
Grading comment
You explained to me the game and from there I can come up with the translation for the title.
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¿Adivina qué es?


Explanation:
If what you are looking for is a title for a game I suggest "¿Adivina qué es?" or maybe "Adivina, adivinanza."

Hope it helps.

Nat. sp.

olv10siq
Local time: 00:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1987

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lusobras: Tambi
9 hrs
  -> Gracias Lusobras
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...emplean la mímica para representar escenas de cuentos


Explanation:
yo omitíría la palabra formato.

O, si le das la vuelta representan...mediante mímica

Susana Cahill
United States
Local time: 01:46
PRO pts in pair: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anabel Gargallo
4 hrs
  -> gracias Anabel
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Una aclaración:


Explanation:
Aunque estoy de acuerdo con algunas respuestas anteriores vengo a puntualizar un par de expresiones:

"Adivina, adivinanza": En España se utiliza cuando los demás tienen que adivinar utilizando palabras.

"Adivina el título": Cuando hay que adivinar mediante mímica.

De todos modos, omitiría la palabra "formato".

Saludos
Lusobras ;>D

Lusobras
Brazil
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dígalo con mímica....


Explanation:
Había una vez en Argentina un programa que se llamaba "Dígalo con mímica". Con el paso del tiempo al juego que vos describís lo llamamos así por estas tierras...
Saludos,

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Login to enter a peer comment (or grade)

2607 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juego de "Caras y gestos"


Explanation:
AsI lo jllamAbamos cuando lo jugaba en MExico.

AdrianaTol
United States
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search