shelf edge label // robotic picking

Spanish translation: etiqueta de precios en la góndola , selección y compra robotizada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shelf edge label // robotic picking
Spanish translation:etiqueta de precios en la góndola , selección y compra robotizada
Entered by: Camara

14:56 Jan 14, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: shelf edge label // robotic picking
Ventas
Nakina
etiqueta de precios en la góndola , selección y compra robotizada
Explanation:
Se trata del cartel o etiqueta que se encuentra en los bordes de los estantes o góndolas de un supermercado, en los que se indica el producto, precio, pesaje, ´nº del código de barras

No sé si en tu país se dice góndola o estante ...

En cuanto a la selección y compra robotizada, si no me equivoco, ésta tiene lugar cuando el usuario compra desde su ordenador (aunque no estoy absolutamente segura de esto)
Espero que te sirva.
Suerte!
Selected response from:

Esperanza Clavell
Argentina
Local time: 03:07
Grading comment
Gracias por la ayuda!!!
Aquí en Chile le decimos estantes o estanterías!!!
Saludos,
Nakina.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3etiqueta de precios en la góndola , selección y compra robotizada
Esperanza Clavell


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
etiqueta de precios en la góndola , selección y compra robotizada


Explanation:
Se trata del cartel o etiqueta que se encuentra en los bordes de los estantes o góndolas de un supermercado, en los que se indica el producto, precio, pesaje, ´nº del código de barras

No sé si en tu país se dice góndola o estante ...

En cuanto a la selección y compra robotizada, si no me equivoco, ésta tiene lugar cuando el usuario compra desde su ordenador (aunque no estoy absolutamente segura de esto)
Espero que te sirva.
Suerte!

Esperanza Clavell
Argentina
Local time: 03:07
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Gracias por la ayuda!!!
Aquí en Chile le decimos estantes o estanterías!!!
Saludos,
Nakina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search