KudoZ home » English to Spanish » Other

voice over

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:24 Sep 15, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: voice over
No context this time.
thanks
Patagonia
Local time: 01:48
Spanish translation:see below
Explanation:
The dictionary of Alcaraz Varó/Hughes of Marketing, Advertising and Media translates this as follows:

"voiceover, VO": (voz en off, voz superpuesta; también se utiliza como verbo, con el sentido de "narrar en off")
"voiceover commercial" (anuncio narrado o con voz en off)

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:48
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
I
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natransportado(a) por voz
Salvador Munguía
nacommonly known as "doblaje" or "voz en off"
Luz Bordenkircher
nacommonly known as "doblaje"
Luz Bordenkircher
nasee below
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


4 mins
see below


Explanation:
The dictionary of Alcaraz Varó/Hughes of Marketing, Advertising and Media translates this as follows:

"voiceover, VO": (voz en off, voz superpuesta; también se utiliza como verbo, con el sentido de "narrar en off")
"voiceover commercial" (anuncio narrado o con voz en off)

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Gracias por tu ayuda!
I
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
commonly known as "doblaje"


Explanation:
as I suppose you are talking about movies, advertisment, media, etc.


Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
commonly known as "doblaje" or "voz en off"


Explanation:
as I suppose you are talking about movies, advertisment, media, etc.


Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
transportado(a) por voz


Explanation:
En el caso de que fuera un sustantivo estoy de acuerdo con lo anterior, pero yo no usaría "en off" ya que es un anglicismo y sería mejor dejar el término "voice-over", creo que es mas correcto voz superpuesta. El guión me hace pensar que también puede ser un adjetivo, así es que cambia totalmente el concepto. Si por ejemplo tienes "data over-voice" significaría datos "datos transportados por voz". Ten en cuenta que, en telecom, voz no solamente significa la VOZ si no que también la línea que transporta a la voz, que sería en éste caso la "banda telefónica tradicional" ó POTS y así lo traduciría como "datos sobre banda telefónica" ó "datos por encima de la banda telefónica". Se necesita un contexto para saber a lo que se refiere.
Espero que te sirva.
Salvador

Salvador Munguía
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search