KudoZ home » English to Spanish » Other

The electronics cavity is fully shielded with 3 mil copper.

Spanish translation: cobre de 3 milésimas de espesor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:3 mil copper
Spanish translation:cobre de 3 milésimas de espesor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:52 Jan 25, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: The electronics cavity is fully shielded with 3 mil copper.
The electronics cavity is fully shielded with 3 mil copper.
Maite
La cavidad electrónica está blindada con cobre de 3 milésimas de espesor.
Explanation:
Si la cavidad está blindada, no es necesario decir "completamente". Un blindaje parcial no se usa. Por lo demás, su traducción está perfecta.
Selected response from:

Carlos Moreno
Colombia
Local time: 14:07
Grading comment
Muchas gracias por ayudarme, un saludo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1La cavidad electrónica está blindada con cobre de 3 milésimas de espesor.
Carlos Moreno
4 +1La cavidad electrónica está blindada completamente con cobre de 3 milésimas de espesor.Consuelo Fabian


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La cavidad electrónica está blindada completamente con cobre de 3 milésimas de espesor.


Explanation:
Se refiere a una cavidad electrónica, que es una pieza de los equipos de radio transmisión que actúa como filtro. Estas cavidades, que tienen forma de cilindro, están recubiertas por el interior con una capa de cobre, que en el caso que pregunta es de 3 milésimas de espesor.

Consuelo Fabian
Local time: 20:07
PRO pts in pair: 13
Grading comment
su compañero tiene razón, si está blindado es completament

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: su compañero tiene razón, si está blindado es completament

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
La cavidad electrónica está blindada con cobre de 3 milésimas de espesor.


Explanation:
Si la cavidad está blindada, no es necesario decir "completamente". Un blindaje parcial no se usa. Por lo demás, su traducción está perfecta.

Carlos Moreno
Colombia
Local time: 14:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 226
Grading comment
Muchas gracias por ayudarme, un saludo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Consuelo Fabian: Estoy de acuerdo. Supongo que viendo el texto original completo se puede decidir si utilizar o no los términos "completamente" o "totalmente" para enfatizar que el blindaje es total.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search