14:14 Sep 19, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivan Sanchez Local time: 06:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | Sugerencia |
| ||
na | Dadas las respuestas anteriores... que te parece: |
| ||
na | armonizador de los que quieren hacer juego |
|
See below Explanation: My guess....is entering the rematch mixmaster... "....está iniciando el reagrupamiento general (para la nueva ronda). Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sugerencia Explanation: Encargado asignación de asientos. Encargado de arreglo (disposición) de asientos. Encargado de asignacion de parejas. Encargado de compañeros(as). No creo que sea ninguna de esas, pero quizás te ayude en algo. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dadas las respuestas anteriores... que te parece: Explanation: "maestro encargado de mezclar a las parejas"? ;o) Buena ocupacion. Suerte! Happy translating! ;o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
armonizador de los que quieren hacer juego Explanation: This means something like - matchmaker for those that want to play the game - think it may be what you're looking for - at least this is what I'd say. Hope it works for you!! ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.