KudoZ home » English to Spanish » Other

It's a man's life

Spanish translation: la vida de hombres valientes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:16 Jan 31, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: It's a man's life
"It's a man's life in the spearmen regiments..."
xavier
Spanish translation:la vida de hombres valientes
Explanation:
In a military context this might be suitable.

HTH

Sheila


1. Billy the Kid ha venido a personificar mucho de lo bueno y lo malo del Oeste Viejo: la vida sin leyes, la vida de hombres valientes, y la vida libre.

http://www.nmia.com/~btkog/spanish.htm
Selected response from:

Sheila Hardie
Spain
Local time: 09:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Es la vivencia (experiencia) de un hombre ...
Juan Pablo Solvez Beneyto
4 +1es vida de hombres
Alis?
4Es esa la vida de un hombre.Stefanie Garcia
4la vida de hombres valientes
Sheila Hardie
4Es la vida de un hombre...
Gloria Towle
4es la vida de un verdadero hombre
Robert INGLEDEW
3Es toda una vida
Teresa Duran-Sanchez


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es la vida de un verdadero hombre


Explanation:
I added the word verdadero (real) to convey the meaning better.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
es vida de hombres


Explanation:
otra opción

Alis?
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Escoms
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Es la vivencia (experiencia) de un hombre ...


Explanation:
¿Por qué no traducir "life" por "vida" en este caso? porque no se dedica toda la vida a una sola cosa. En su lugar se pasan etapas de la vida, es decir, son conjuntos de vivencias relacionadas.

Así lo expresaría yo.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-31 13:23:16 (GMT)
--------------------------------------------------

En este caso la \"sola cosa\" es pertenecer a los \"spearmen regiments\", que no tiene connotaciones reproductivas, sino que son un cuerpo militar de tierra de larga tradición.

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW: Es una buena opción.
17 mins
  -> Gracias, Roberto

agree  sercominter
27 mins
  -> Gracias, Juan

agree  Marisa Pavan
14 hrs
  -> Gracias, Maripa

agree  kairosz (Mary Guerrero)
15 hrs
  -> Gracias, Mary
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Es la vida de un hombre...


Explanation:
Suerte

Gloria Towle
United States
Local time: 02:07
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Es toda una vida


Explanation:
Pfff, I don´t know, I need more context! Has this person spent "his entire life in the spearmen regiments"? In that case, this might be the right translation...

Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la vida de hombres valientes


Explanation:
In a military context this might be suitable.

HTH

Sheila


1. Billy the Kid ha venido a personificar mucho de lo bueno y lo malo del Oeste Viejo: la vida sin leyes, la vida de hombres valientes, y la vida libre.

http://www.nmia.com/~btkog/spanish.htm

Sheila Hardie
Spain
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Es esa la vida de un hombre.


Explanation:
I think, is the best way to say it.

Stefanie Garcia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search