KudoZ home » English to Spanish » Other

See below

Spanish translation: Answer below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:57 Mar 28, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: See below
"We pretty much achieved everything you could imagine in terms of success," notes Morten Harket a decade later. "So in that sense, we have nothing to prove anymore. BUT I DONT THINK WE EVER FELT THAT WE HAD DONE WHAT WE HAD IT IN US to do as a band." "We never made the record I thought we were capable of making," agrees Magne.
Rafael Romero
Spanish translation:Answer below
Explanation:
'En mi opinion, nosotros sentimos que nunca realizamos nuestra potencial verdadera como grupo musical.' Or you could say, 'Para mi, sentimos que nunca logramos a llegar hasta el final de nuestra capacidad musical como banda.'

Hope it helps!
Selected response from:

Chrsitine Langenfeld
United States
Local time: 22:31
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCorrection to the chosen answer
Daniela Guanipa
naSin embargo, pienso que siempre tuvimos la sensación de poder haber sacado algo más de nosotros.Bernabé Rico
naSee belowLeonardo Lamarche
na"see below"María Bervejillo
naSee belowgra
naPero creo que nunca hemos sentido que logramos todo lo que podíamos como bandaLorna Thomson
na"Ver a continuación"
Luz Bordenkircher
naRemítase a lo expuesto a continuaciónOscar Spraggon
naAnswer belowChrsitine Langenfeld
na"Pero no creo que alguna vez hayamos sentido que habíamos logrado todo lo que podíamos como banda".xxxElena Sgarbo
naA ver si te vale...Luis Crespo
na"véase abajo"
Beatriz Garmendia
naVease abajo, vease siguientemente
Francesca Samuel


  

Answers


10 mins
Vease abajo, vease siguientemente


Explanation:
"Vease abajo" it's the literary translation. It, of course, depends on the context. Vease siguientemente is more formal and high grade. Depending if the publication is technical or for entertainment purposes, and it also depends of space limitations.

Francesca Samuel
United States
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Answer below


Explanation:
'En mi opinion, nosotros sentimos que nunca realizamos nuestra potencial verdadera como grupo musical.' Or you could say, 'Para mi, sentimos que nunca logramos a llegar hasta el final de nuestra capacidad musical como banda.'

Hope it helps!

Chrsitine Langenfeld
United States
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
Remítase a lo expuesto a continuación


Explanation:
Also,

Remítase a la explicación que se brinda más abajo.

Oscar Spraggon
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
"Pero no creo que alguna vez hayamos sentido que habíamos logrado todo lo que podíamos como banda".


Explanation:
Or: "Pero creo que nunca hemos sentido que logramos todo lo que podíamos como banda".

Hope it helps.

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
A ver si te vale...


Explanation:
PERO NO CREO QUE HAYAMOS DESARROLLADO TODO NUESTRO POTENCIAL COMO BANDA.

Luis Crespo
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
"véase abajo"


Explanation:
"Por lo que, en ese sentido, no tenemos nada más que probar.PERO NO CREO QUE ALGUNA VEZ LLEGAMOS A SENTIR QUE HABIAMOS HECHO TODO LO QUE PODIAMOS HACER como banda"



Beatriz Garmendia
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
"Ver a continuación"


Explanation:
the rest reads: en lo que respecta al éxito, casi que lo hemos logrado todo, anota Morten una década más tarde. En lo que a ese sentido respecta, ya no hay nada más que probar, pero no creo que nunca hayamos podido sentir que hicimos lo que en nosotros teníamos hacer, como Banda". Nunca logramos el record que nosotros nos creíamos capaces de lograr, asintió Magne. Good Luck

Luz Bordenkircher
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Pero creo que nunca hemos sentido que logramos todo lo que podíamos como banda


Explanation:
I assume you were referring to the capitalised text and not the 'see below'. The band were frustrated at not reaching their full potential. The Spanish expresses it informally, as in your English text.

Lorna Thomson
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Sin embargo, pienso que siempre tuvimos la sensación de poder haber sacado algo más de nosotros.


Explanation:
Creo que esta forma de traducir la frase es más simple y clara que el original, pero que a la vez conserva todo su significado.

Bernabé Rico
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Correction to the chosen answer


Explanation:
Dear Rafael: the translation you have chosen is good but is has some grammar mistakes: In the fist translation proposed you should say NUESTRO POTENCIAL VERDADERO, "Potencial" is masculine. And, in the second proposed translation, you should say NUNCA LOGRAMOS LLEGAR, not "logramos a llegar" which is completely wrong in Spanish. Hope you're still on time to change this errors.
Sincerely,
Daniela.

Daniela Guanipa
United States
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
See below


Explanation:
Rafael,
Sin embargo, no estoy seguro de haber alguna vez sentido (creído) que realmente realizamos todo nuestro potencial.

Sin embargo, no estoy seguro de haber alguna vez sentido que habíamos realizado todo nuestro potencial.
I prefer the last one

Leonardo Lamarche
Local time: 23:31
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
"see below"


Explanation:
Pero no creo que alguna vez hayamos sentido que habiamos hecho todo lo que teniamos que hacer como banda

María Bervejillo
Local time: 00:31
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
See below


Explanation:
Pero creo que nosotros sentíamos que no habíamos puesto lo mejor de nosotros como banda.

gra
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search