18:13 Mar 31, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | estropajo |
| ||
na | swab > hisopo (MX) |
| ||
na | hisopo |
| ||
na | bastoncillo |
| ||
na | Dicho algodón es como un bastoncillo pero es más grande y se emplea .. |
| ||
na | Swab can also mean hisopo, varilla and marinero. |
| ||
na | torunda de algodón |
| ||
na | bastoncillo de algodón |
| ||
na | cotonete |
| ||
na | Hisopo Limpiador |
|
estropajo Explanation: Existen otros términos como: torunda de algodón; cepillo o escobilla limpiadora, según los país latinoamericanos. En medicina en Argentina es "gasa". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
swab > hisopo (MX) Explanation: Hi, Tom. I clearly remember the Q-Tips boxes in Mexico being labeled 'hisopos de algodón', though none of my reference books confirm it -- but you can't go by a dictionary, you know that. Anyway, the closest any get is the Prentice Hall Appleton's, which lists: hisopillo, small aspergill, mouth swab. Suggestion: Do you have a spare laser cartridge? They provide swabs for cleaning the laser printer and contain multilingual instructions. I don't have any available, but you might want to check that out. HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hisopo Explanation: ¡Sin la menor duda! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bastoncillo Explanation: swab in this context has to be absorbent gauze used for cleaning purposes. "Bastoncillo" is the term for Q-tip,whilst "hisopo" is the general term for swab.Hope this helps Lorna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dicho algodón es como un bastoncillo pero es más grande y se emplea .. Explanation: El sustantivo swab es un algodón que se emplea en contextos médicos o paramédicos - torunda es el término médico - pero el verbo to swab es más general, desde fregar la cubierta de un barco hasta curar una herida. Los q-tip son una marca de bastoncillos de algodón de aquellos que se emplean para limpiar las orejas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Swab can also mean hisopo, varilla and marinero. Explanation: A swab is also mop used to clean decks. Hence, "swab the deck", thus sailor (one who mops decks). Source: AMERICAN HERITAGE DICTIONARY. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
torunda de algodón Explanation: Tom, the above is probably the most tecnichally appropiate term, but it might not be familiar to the reader. Thus, I would probably use a description such as: Bastoncillo de algodón para limpieza or hisopo de algodón para limpieza |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bastoncillo de algodón Explanation: I recently did some work in Puerto Rico and this is what the techs working on the computers there called the swabs they used to clean. Hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cotonete Explanation: In Mexico this small q-tips are called "cotonete", and less commonly, "hisopos". Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hisopo Limpiador Explanation: I agree with the previous answer about 'cotonetes' but f you use that term, it will be associated by your readers to the actual Q-tip, which won't be helpful at all. These products are relatively new in Latin American markets. They've started to change the labels recently. If you choose the word 'bastoncillo' or any other, make sure, to include the word 'limpiador'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.