KudoZ home » English to Spanish » Other

Phrase

Spanish translation: Si es lo que nos proponemos/si es lo que buscamos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:48 Feb 26, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Phrase
No se me ocurre como expresar esta frase: "If we go after it...."

Y otra preguntita, en México he escuchado capuchones para las tapas tipo 'overcap'.... pero estoy buscando un término entendible en toda latinoamerica. ¿Alguna sugerencia?

Este es el contexto:

The company claims to spare no cost when it comes to delivering quality. XXX said, “IF WE GO AFTER IT, and if necessary, we either develop the OVERCAPS inside or buy it.”
Viviana P
Spanish translation:Si es lo que nos proponemos/si es lo que buscamos
Explanation:
Y capuchones está bien para Argentina, al menos. Espero haberte ayudado
Selected response from:

Veronica Lassa
Grading comment
gracias.......
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Si intentamos logralo o conseguirloxxxechoecho
4 +1Si es lo que nos proponemos/si es lo que buscamosVeronica Lassa
4Si intentamos logralo o conseguirloxxxechoecho
4Si intentamos logralo o conseguirloxxxechoecho
4Si queremos echarle ganas...
Henry Hinds
4Si vamos a hacerlo...
Emilio Gironda
4 -1se buscarmos más informaciones...
Rafa Lombardino


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si queremos echarle ganas...


Explanation:
...o echarle los kilos... (buenas expresiones a la mexicana)

overcap... no tengo idea qué será pero si dices que pueden ser "capuchones" entonces adelante. Creo que es un término bastante universal.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-26 20:06:40 (GMT)
--------------------------------------------------

O si le echamos ganas (los kilos) etc.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
se buscarmos más informaciones...


Explanation:
y, se necesario, poderemos desarrollar los "overcap" en la propria empresa o comprarlas.

No encontré otro termino para "overcap", pero creo que el tuyo queda bien.

Rafa Lombardino
United States
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxechoecho: Solo con un deseo positivo de ayudar,me parece que "se buscarmos -poderemos", es Portugues..Pos Nao:)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si vamos a hacerlo...


Explanation:
* Si vamos a hacerlo...
* Si hemos decidido hacerlo...
* Si nos mandamos... (informal)

OVERCAPS:
* capuchones
* guardapolvos
* capuchas
* sobretapas

Emilio/PERU



Emilio Gironda
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si intentamos logralo o conseguirlo


Explanation:
Le echamos ganas..diría un trabajador, pero no alguien quien trabaja en la administración y menos en los textos.


xxxechoecho
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si intentamos logralo o conseguirlo


Explanation:
Le echamos ganas..diría un trabajador, pero no alguien quien trabaja en la administración y menos en los textos.


xxxechoecho
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Si intentamos logralo o conseguirlo


Explanation:
Le echamos ganas..diría un trabajador, pero no alguien quien trabaja en la administración y menos en los textos.


xxxechoecho
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TONY1964
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Si es lo que nos proponemos/si es lo que buscamos


Explanation:
Y capuchones está bien para Argentina, al menos. Espero haberte ayudado


Veronica Lassa
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 23
Grading comment
gracias.......

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxschwensen: Dos buenas opciones.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search