KudoZ home » English to Spanish » Other

"The universe your oyster"

Spanish translation: Que te parece la idea de.... la famosa organizacion internacional....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:12 Oct 1, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: "The universe your oyster"
The internationally famous organization makes the universe your oyster!
Adriana
Spanish translation:Que te parece la idea de.... la famosa organizacion internacional....
Explanation:
pone el universo al alcance de tus manos....

just a thought!

Saludos desde la tórrida Texas. Maria
Selected response from:

Maria
Local time: 18:49
Grading comment
Thanks a lot, I read all the different explanations and gave me an idea of the meaning of this phrase but definetely your answer is the one that suits my translation.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEl mundo es tu ostra.Ernesto Leigh
nahace que puedas hacer lo lo quierasMegdalina
nala afamada organización internacional hace del (de tu) universo un filón por explotar
Marcos Broc
naLa internacionalmente famosa organización hace del universo, tu refugio.edaniel
naQue te parece la idea de.... la famosa organizacion internacional....
Maria
naSee below,
Ramón Solá
naVea abajo
Bruno Magne


  

Answers


15 mins
Vea abajo


Explanation:
Buenos días, Adriana

Entender es una cosa, traducir es otra.

La idea es que gracias a esa organización de fama internacional, puedes sacar alguna ventaja.

Ir adelante, ganar, vencer.

!Qué vida la de un traductor! Espero que colegas podrán ayudar mejor.

Saludos desde la pampa brasileña
Bruno Magne

Bruno Magne
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Que te parece la idea de.... la famosa organizacion internacional....


Explanation:
pone el universo al alcance de tus manos....

just a thought!

Saludos desde la tórrida Texas. Maria

Maria
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Thanks a lot, I read all the different explanations and gave me an idea of the meaning of this phrase but definetely your answer is the one that suits my translation.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below,


Explanation:
I think the motto's idea is that the universe, however eternal and infinite, is still the place you live in, your clam, your shell, your oyster.
So, with all due respect to certain ladies who are rather thin skinned, I'd suggest a different translation, such as: El universo es tu morada.

Ramón Solá
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
La internacionalmente famosa organización hace del universo, tu refugio.


Explanation:
may be a wider context would help, but I think this is the idea.

edaniel
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
la afamada organización internacional hace del (de tu) universo un filón por explotar


Explanation:
Como Bruno dice arriba, yo entiendo que se trata de extraer algo valioso (la perla) de el lugar en el que se contiene (el universo). En español esta expresión es la más similar que se me ocurre. Si esto no te convence y no encuentras algo mejor, te recomiendo que no busques expresiones hechas, ya que siempre es mejor desarrollar la idea que recurrir a una expresión que te rompe el ritmo de lectura por extraña.

Suerte.

Marcos Broc
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
El mundo es tu ostra.


Explanation:
I know, it is literal, but I have heard it used this way, and what can I tell you...it really tells it all!

Ernesto Leigh
Chile
Local time: 21:49
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
hace que puedas hacer lo lo quieras


Explanation:
I read through the the explanations given (and the best was the first) but everyone is losing sight of the fact that you just want this expression translated! Of course "el mundo es tu ostra" doesn't make sense so we have to give the feeling of the phrase. The world is your oyster simply means that you are in complete control - can do anything you desire. Sure hope this helps some! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search