KudoZ home » English to Spanish » Other

"the dirty half dozen"

Spanish translation: los seis magníficos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the dirty half dozen
Spanish translation:los seis magníficos
Entered by: bunnie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:31 Mar 19, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ Idioms
English term or phrase: "the dirty half dozen"
Es un modismo. Algo así como "la peor mitad" de algo.
Gracias por la ayuda
xxxAmati
"Los seis magníficos"/Las seis cosas primordiales
Explanation:
Efectivamente, el modismo se deriva del título de la película, pero ha cambiado un poco el significado. Ahora se puede referir a seis cosas esenciales, muy importantes o también al nombre de una serie de TV, te copio un enlace en el que aparece traducido como tal. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 03:39:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Más info... puede referirse a las seis peores cosas que suceden en un ámbito...
http://www.ssec.org/idis/cohasset/WCdhd.htm
Por ejemplo, los seis factores \"peores\" o más importantes que contribuyen a la contaminación del aire. Creo que en español, en traducción libre en sentido negativo, sería \"lo peor de lo peor\"
Selected response from:

bunnie
United States
Local time: 15:20
Grading comment
Gracias. Me ha sido muy útil su respuesta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Los Seis del Patíbulo
Henry Hinds
5las seis reglas básicas / esenciales / imprescindiblesJH Trads
4"Los seis magníficos"/Las seis cosas primordialesbunnie
1Los Seis Magníficos...
Silvia Sassone


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Los Seis del Patíbulo


Explanation:
Eso viene de la película "The Dirty Dozen" que se traduce "Los doce del patíbulo", así que aquí tienen que ser "los seis".

Doce condenados a muerte a quienes les dieron la posibilidad de alcanzar su libertad si es que salían vivos de una misión bien peligrosa que les ecomendaron en la Segunda Guerra.

Sería interesante conocer el contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 03:36:23 (GMT)
--------------------------------------------------

\"encomendaron\" (hay que corregir errores) Seguramente se refiere a algo muy distinto.

Henry Hinds
United States
Local time: 13:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Los seis magníficos"/Las seis cosas primordiales


Explanation:
Efectivamente, el modismo se deriva del título de la película, pero ha cambiado un poco el significado. Ahora se puede referir a seis cosas esenciales, muy importantes o también al nombre de una serie de TV, te copio un enlace en el que aparece traducido como tal. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 03:39:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Más info... puede referirse a las seis peores cosas que suceden en un ámbito...
http://www.ssec.org/idis/cohasset/WCdhd.htm
Por ejemplo, los seis factores \"peores\" o más importantes que contribuyen a la contaminación del aire. Creo que en español, en traducción libre en sentido negativo, sería \"lo peor de lo peor\"


    Reference: http://siemprexena.net/biblioteca/episodios/3/dirty_half_doz...
bunnie
United States
Local time: 15:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Gracias. Me ha sido muy útil su respuesta.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Los Seis Magníficos...


Explanation:
The dirty half dozen (Los seis magníficos)
Episodio 3 de la tercera temporada
(http://siemprexena.net/biblioteca/episodios/3/dirty_half_doz...

3 - The Dirty Half Dozen (Pelea a Muerte)- 13/10/97
Xena (Lucy Lawless) recluta a cuatro criminales para que la ayuden a ir en contra de Ares (Kevin Smith) y su ambicioso joven protegido Agathon (Jonathon Roberts).

(http://www.angelfire.com/tv2/guerreraybarda/GuiaEpisodios/ep...

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
las seis reglas básicas / esenciales / imprescindibles


Explanation:
Hola Amati,

esta expresión se encuentra en manuales de instrucción o de mejora personal en cualquier ámbito: jardinería, cocina, finanzas....

un ejemplo entre otros:

o los seis pasos a seguir

... The Dirty Half Dozen: Six Radical Rules to Make Relationships
Last William Nagler Anne Androff, ...
shop.barnesandnoble.com/booksearch/isbnInquiry.asp?salesurl=Rshop.barnesandnoble.com/ booksearch/results.asp&isbn=0759582149&fmt=ALLEBOOKS - 48k

espero que esto te ayude


    nat Sp, web ref
JH Trads
United States
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2060
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search