KudoZ home » English to Spanish » Other

Roll up your pants and show off just how crazy those sock combos can be!

Spanish translation: ¡recógete los pantalones y enséñanos lo cachondas que son tus medias!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Mar 26, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Roll up your pants and show off just how crazy those sock combos can be!
a silly sock party....
jill
Spanish translation:¡recógete los pantalones y enséñanos lo cachondas que son tus medias!
Explanation:
Espero que te sirva. Algo más informal :-)
Selected response from:

Antonio de Torre Álvarez
Spain
Local time: 18:22
Grading comment
Many thanks.

jill
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Rem'angate los pantalones y demuestra lo locas/disparatadas...Yolanda Morato
5¡Ponle dobladillo a tus pantalones y presume de lo locos que son tus calcetines!
Teresa Duran-Sanchez
5¡recógete los pantalones y enséñanos lo cachondas que son tus medias!
Antonio de Torre Álvarez


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Rem'angate los pantalones y demuestra lo locas/disparatadas...


Explanation:
que pueden ser tus combinaciones de calcetines/ c'omo de disparatadas pueden ser tus combinaciones de calcetines!

remangar.
1. tr. Levantar, recoger hacia arriba las mangas o la ropa. U. t. c. prnl.

Hope it helps!



    Reference: http://www.rae.es
Yolanda Morato
Spain
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxiwerner
9 mins
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
¡recógete los pantalones y enséñanos lo cachondas que son tus medias!


Explanation:
Espero que te sirva. Algo más informal :-)

Antonio de Torre Álvarez
Spain
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 26
Grading comment
Many thanks.

jill
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
¡Ponle dobladillo a tus pantalones y presume de lo locos que son tus calcetines!


Explanation:
Creo que poner dobladillo es más adecuado que "remangar" porque se refiere a las mangas de la camisa, aunque popularmente se utiliza también para referirse a pantalones. "Poner dobladillo" normalmente implica doblar el pantalón para después coserlo y obviamente no es el caso, pero sigue pareciéndome más correcto que "remangar" o "arremangar".


dobladillo. (Del dim. de doblado).
1. m. Pliegue que como remate se hace a la ropa en los bordes, doblándola un poco hacia adentro dos veces para coserla.

Show off es "presumir", "chulearse"




    Reference: http://www.rae.es/
Teresa Duran-Sanchez
Spain
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 191
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search