KudoZ home » English to Spanish » Other

Sentence

Spanish translation: Habrá...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sentence
Spanish translation:Habrá...
Entered by: Zubimendi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:44 Mar 26, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Sentence
Some will stand with analysts on the abyss of history unfolding, and know that the abyss has no formula to define when it will yawn again
Katherine
Habrá...
Explanation:
Habrá quien comparta con los analistas el abismo del desarrollo histórico y que sepa que, en sí mismo, no constituye una fórmula capaz de indicar cuando volverá a producirse.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 16:07:57 (GMT)
--------------------------------------------------

desarrollo: está hablando del desarrollo, es decir, hay quien cree que la historia significa desarrollo, pero no se sabe cuando se producirá el siguiente paso adelante

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 16:08:12 (GMT)
--------------------------------------------------

desarrollo: está hablando del desarrollo, es decir, hay quien cree que la historia significa desarrollo, pero no se sabe cuando se producirá el siguiente paso adelante
Selected response from:

Zubimendi
Spain
Local time: 06:07
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Algunos permanecerán con los analistas frente al abismo de la Historia desplegándoseAlfonso Campos Folgado
4Algunos se mantendrán con los analistas en el abismo ...Yolanda González
4Habrá...Zubimendi


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Habrá...


Explanation:
Habrá quien comparta con los analistas el abismo del desarrollo histórico y que sepa que, en sí mismo, no constituye una fórmula capaz de indicar cuando volverá a producirse.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 16:07:57 (GMT)
--------------------------------------------------

desarrollo: está hablando del desarrollo, es decir, hay quien cree que la historia significa desarrollo, pero no se sabe cuando se producirá el siguiente paso adelante

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 16:08:12 (GMT)
--------------------------------------------------

desarrollo: está hablando del desarrollo, es decir, hay quien cree que la historia significa desarrollo, pero no se sabe cuando se producirá el siguiente paso adelante

Zubimendi
Spain
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Algunos se mantendrán con los analistas en el abismo ...


Explanation:
... de la historia que se revela, y ahora que el abismo no tiene manera de definir cuándo se abrirá otra vez.

Yolanda González
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Algunos permanecerán con los analistas frente al abismo de la Historia desplegándose


Explanation:
"y sabrán que el abismo no tiene ninguna fórmula para definir cuándo bostezará de nuevo".
Comments:
If "Some" are female then it will be "Algunas permanecerán..."
"will stand with" if literally means standing up in Spanish is "estarán de pie" or "permanecerán"; if it means that they have the same opinion it will be "se alinearán con los analistas" or "opinarán igual que los analistas".
"has no formula" more correctly expressed in Spanish is "no tiene fórmula alguna"; "no tiene ninguna fórmula" is not so correct, but it it more widely used.
I hope I've helped you.
Best regards,
Alfonso


Alfonso Campos Folgado
Spain
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search