12:13 Oct 19, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Boudewijn van Milligen Local time: 22:33 | |||
Grading comment
|
Hospedaje seguro (en servidor seguro) de "cajas para pago" Explanation: Check-out lines in supermarkets are nown as "cajas" in Mexico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hospedaje seguro para la gestión de cobro Explanation: To "check out" is to pay when you leave (the shop). The handling of this payment is denoted "gestión de cobro". This explains my suggestion. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alojamiento seguro para la función "Pago" Explanation: Translation of "check out" depends of course on how it is translated in the rest of the text (I guess this is a website, and it must appear a million times) Best regards, Patricia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.