KudoZ home » English to Spanish » Other

hot work

Spanish translation: trabajo de riesgo/en caliente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot work
Spanish translation:trabajo de riesgo/en caliente
Entered by: Cándida Artime
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:37 Apr 10, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / hazardous jobs
English term or phrase: hot work
Conozco la expresión "trabajo en caliente" para referirse al que se hace sobre líneas eléctricas energizadas pero desconozco como se dice con respecto a otras tareas como la soldadura. ¿Trabajo en caliente? ¿Trabajo caliente? ¿Otra variante? Muchas gracias a todos por adelantado.
Nota: No me resultan adecuadas al contexto las definiciones ya registradas en KudoZ. No necesito una referencia específica a la soldadura sino una denominación que abarque a todas las labores que se realizan en condiciones análogas.
Cándida Artime
Cuba
Local time: 16:52
trabajo de riesgo
Explanation:
Una sugerencia, suena más "general"
Selected response from:

Cor Stephan van Eijden
Local time: 22:52
Grading comment
Muchas gracias, Patricia. Necesitaba estar segura de que era ésa la denominación y tú me proporcionista la certeza que necesitaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4trabajo en caliente
patricia scott
3labrar en caliente
Terejimenez
3trabajo de riesgoCor Stephan van Eijden


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trabajo de riesgo


Explanation:
Una sugerencia, suena más "general"

Cor Stephan van Eijden
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Muchas gracias, Patricia. Necesitaba estar segura de que era ésa la denominación y tú me proporcionista la certeza que necesitaba.
Notes to answerer
Asker: Parece que hice demasiado énfasis, al preguntar, en lo de "general". Este es el término a utilizar si se trata no sólo de "trabajos en caliente" sino de otros igualmente riesgosos. No caerá en el vacío. Gracias, Cor Stephan.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
labrar en caliente


Explanation:
Encontré esta traducción en los Diccionarios Wiley de Ingeniería, Robbs de Ingeniería
y Diccionario de Términos Técnicos Collazo, pero no tengo idea si es lo que buscas. Espero te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-04-11 04:35:43 GMT)
--------------------------------------------------

o "labrado en caliente"
Tecnofil S.A.- [ Translate this page ]Labrado en caliente y en frío 4. Puede doblarse a 120° 5. Puede ser sometido a reestiramiento, fresado y forjado debido a su gran resistencia y dureza ...


Terejimenez
Local time: 15:52
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Tere. Reforzaste mi convicción de que "en caliente" es frase de amplio uso en diversos oficios.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trabajo en caliente


Explanation:
Se dice igual.
UNIDAD DE GESTIÓN DE RIESGOS - Universidad Nacional de San Luis
- [ Translate this page ]
TRABAJOS EN CALIENTE. TODA OPERACIÓN QUE CONTEMPLE CALENTAR, ENCENDER LLAMA, SOLDAR, ETC., DEBE ENCUADRARSE DENTRO DE LO ESTIPULADO EN LA PRESENTE NORMA DE ...
www.ugr.unsl.edu.ar/normas/caliente.htm

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-04-11 18:34:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No tengo claro qué opción has elegido al final.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 mins (2007-04-11 18:49:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No te preocupes para nada, Cándida. Lo importante es conseguir dar con las definiciones que necesitamos - Un saludo!

patricia scott
Spain
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Elegí la tuya pero lo escribí donde no correspondía y ahora...no sé cómo deshacer este enredo!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search